• سه‌شنبه / ۱۱ مهر ۱۳۸۵ / ۰۹:۵۹
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 8507-06517

محمد محمد‌علي: رمان‌هاي عامه‌پسند غربي‌ها را با ادبيات ما آشنا مي‌كنند

محمد محمد‌علي:
رمان‌هاي عامه‌پسند غربي‌ها را با ادبيات ما آشنا مي‌كنند
محمد محمدعلي اعتقاد دارد اگر داستان‌هايي كه از ما ترجمه مي‌شوند، در خارج از كشور چندان با استقبال مواجه نمي‌شوند، به اين دليل است كه موضوعات ما براي آن‌ها تازگي چنداني ندارد. اين داستان‌نويس در ادامه گفت‌وگو با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) تصريح كرد: به نظر رمان‌هاي عامه‌پسند كه از ما ترجمه مي‌شوند، در غرب خواننده دارند، اما رمان‌هاي جدي ما با استقبال چنداني مواجه نمي‌شوند، چرا كه ادبيات ايران هنوز معرفي نشده است. اما فرمولي كه اكنون پيدا شده، اين است كه رمان‌هاي عامه‌پسند باعث آشنايي غربي‌ها با ادبيات ما خواهند شد و بعد كم‌كم ادبيات جدي را خواهند خواند، به اين دليل رمان‌هاي عامه‌پسند در آن‌جا ترجمه مي‌شوند تا دروازه‌اي باشند براي ترجمه آثار جدي ما؛ تا در آينده خوانندگان خود را بيابد. وي افزود: ما داستان كوتاه و رمان امروزي را از غربي‌ها گرفته‌ايم، در حالي‌كه قصه و اسطوره و متل براي شرقي‌هاست، بنابراين غربي‌ها خود مسائل رمان را بهتر از ما مي‌دانند و ما اكنون فقط در حال تجربه آن هستيم. اگر ما به موضوعاتي كه براي خودمان هست، بپردازيم، براي خوانندگان خارج از كشور جذابيت خواهد داشت. نگارنده «برهنه در باد» معتقد است: نويسندگان ايراني در خارج از كشور داستان‌هايي را به زبان اصلي نوشته‌اند كه با استقبال هم مواجه مي‌شود. پس نويسندگاني كه زبان انگليسي را ياد گرفته و به آن زبان نوشته‌اند، قدري در جهاني كردن ادبيات ما راه‌گشا خواهند بود و اقداماتي موثر در عرضه داستان و تفكر ايراني به دنيا خواهند داشت، اما ترجمه خواه ناخواه قدري به اثر لطمه خواهد زد. وي در عين حال معتقد است: مهجور بودن زبان فارسي، نبود مترجم و ناشر خوب و نداشتن رابطه مناسب، همه در انتشار به‌موقع و صحيح كتاب موثر است. در كشور ما هم وقتي كه اين عوامل نباشند، اثر خواه ناخواه مطرح نخواهد شد، چه رسد به اين كه ترجمه شود. محمد‌علي با بيان اين مطلب كه مخاطب هميشه موضوع تازه‌اي براي خواندن مي‌خواهد، تصريح كرد: در داستان‌هاي ما موضوع تازه و جهان‌بيني فلسفي وجود ندارد، تنها يك‌سري حادثه را پشت سر هم مي‌گذاريم و داستان مي‌نويسيم. در دنياي خود دست و پا مي‌زنيم تا ببينيم چه موضوعي براي نوشتن پيدا مي‌شود، اما نويسندگان ايراني در خارج از كشور دست‌شان آمده كه چه چيز‌هايي را بنويسند تا با استقبال مواجه شود. انتهاي پيام
  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha