به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، نشست مجازی «گسترش زبان فارسی در جهان و معرفی بهتر ایران» با حضور معاونان بنیاد سعدی به مناسبت هفته کتاب و کتابخوانی در صفحه اینستاگرام خانه کتاب و ادبیات ایران و بنیاد سعدی به صورت زنده پخش شد. در این نشست ایوب دهقانکار مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات، رضامراد صحرائی معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی، شهروز فلاحتپیشه معاون امور بینالملل بنیاد سعدی و مسعود حسنی رئیس گروه کانون استادان و دانشآموختگان بنیاد سعدی حضور داشتند.
رضامراد صحرائی معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی درباره اهمیت زبان گفت: بعضی معتقدند دیپلماسی آموزش زبان مساوی شده است با دیپلماسی عمومی. انجمن جهانی آموزش انگلیسی زیرنظر وزارت خارجه آمریکاست و این مسألهای است که اهمیت دیپلماسی عمومی را درباره زبان نشان میدهد.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی اضافه کرد: وقتی این موضوع را در یکی از جلسات شورای انقلاب فرهنگی به یکی از اعضا گفتم کمی تعجب کردند و با دیده تردید نگاه کردند تا اینکه سند را به آنها عرضه کردم. سندی در این زمینه وجود دارد که بورسیه تحصیلی به جوانان مناطق مختلفی از جهان مانند سوریه، عراق، لیبی و ترکیه متناسب با سیاست خارجی متمرکز بر غرب آسیا، اعطا میشود تا زبانآموزان با درک و جهانبینی جدیدی به کشور خود بازگردند. در این سند گفته میشود که در چه کشورهایی باید تربیت مدرس داشته باشیم؛ یعنی اگر مؤسسهای مثل آکسفورد و کمبریج دورههای بینالمللی گواهینامه زبانی برگزار میکنند، در هماهنگی کامل با دیپلماسی عمومی آمریکاست.
صحرائی در رابطه با قدرت نرم یک کد از جوزف نای وضعکننده نظریه قدرت نرم ارائه داد و افزود: نای معتقد است قدرت نرمشان کاهش یافتهاست، زیرا در دهه ۹۰ حدود ۱۱۰ رئیس دولت در آمریکا درس خوانده بودند، اما در سال ۲۰۱۱ این تعداد به ۴۰ نفر کاهش یافتهاست.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی با اشاره به فعالیتهای بنیاد سعدی گفت: یکی از مهمترین اقدامات فرهنگی در دهه چهارم انقلاب، تأسیس بنیاد سعدی بود که رئیس محترم جمهوری اسلامی ایران ریاست عالی آن را بهعهده دارد. هدف بنیاد سعدی این است که دیپلماسی زبانی ما یکپارچه شود. این اقدام نگاه راهبردی و استراتژیک ما در حوزه آموزش زبان فارسی را نشان میدهد.
صحرائی خاطرنشان کرد: باید تمرکز خود را روی حوزه زبان فارسی بگذاریم که در این صورت در حوزه دیپلماسی عمومی رشد قابل توجهی خواهیم داشت.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی بیان کرد: برای قدرت نرم کشور در حوزه آموزش زبان مثلثی شامل برنامهریزی آموزشی، آموزش زبان / تدریس و سنجش داریم و یکی از کارهایی که باید انجام میدادیم و به خوبی از آن عبور کردیم، تهیه استاندارد مرجع آموزش زبان فارسی در جهان است.
صحرائی با بیان اینکه آموزش زبان فارسی در بعضی از کشورها بیش از ۳۰۰ سال سابقه دارد که شاید سه برابر قدمت تاریخ دانشگاه در کشور ماست، اظهار کرد: بهعنوان مثال، در دانشگاه ورشو لهستان از اوایل قرن ۱۸ رشته ایرانشناسی داریم و همین الان سابقه برخی از کرسیهای ایرانشناسی و زبان و ادبیات فارسی در هند از کشور ما بیشتر است.
او خاطرنشان کرد: در گذشته برای سنجش در آموزش استاندارد زبان فارسی، متر و مقیاس نداشتیم و از وظایف ما در ماده دو اساسنامه، استانداردسازی آموزش زبان فارسی بود. بنابراین، استاندارد مرجع بنیاد را نوشتیم و در دنیا نیز معرفی و شناخته شد و کتابها را سطحبندی کردیم تا در تمام دنیا یک حرف را بزنیم.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی در ادامه بیان کرد: این استاندارد هفتسطحی در شورای علمی بنیاد سعدی طراحی و تصویب شد و بعد از آن بهعنوان استاندارد و شالوده اصلی شروع به تولید کتاب، آزمون و تربیت مدرس زبان کردیم.
صحرائی با بیان اینکه پس از نوشته شدن استانداردها ۷۰ کتاب پایه برای اهداف مختلف شناسایی شد، افزود: به اطلاع میرسانم گواهینامه رسمی که اعطا میکنیم، اعتبار جهانی به دست آورده است و بسیاری از افراد با این گواهینامه در کشور خودشان شغل پیدا کردند.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی تشریح کرد: همین الان دوره آموزشی غیرهمزمان از ۳۲ کشور جهان با بیش از ۳۵۰ نفر درحال اجراست که افراد مختلفی در حال گذراندن این دورهها هستند تا مدرک بگیرند. این دوره به صورت کاملاً تعاملی با ویدئوهای هفت تا دهدقیقهای است و در هر ویدئو آزمون میدهند.
او درباره آموزش زبان فارسی گفت: در این حوزه کتابهای چگونگی آموزش زبان فارسی و تکنیکهای آموزش زبان فارسی را داریم که بسیار امیدآفرین است. همین الان برای اولین بار در تاریخ گسترش زبان فارسی، بورسیه آزفا (یعنی رشته آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان) اعطا میکنیم و برای هر کشور خاصی مثل عراق، روسیه، لبنان، تونس، گرجستان، الجزایر و کلمبیا نیرو تربیت میکنیم.
صحرائی تأکید کرد: کرونا به ما این درس را داد که نباید آموزش زبان فارسی را شرطی و محدود به اعزام استاد از ایران کنیم و بنیاد سعدی تا بهحال چندین نفر را تربیت کرده که بروند و در آن کشورها درس بدهند و ما نیز پشتیبانی خود را بیشتر و تخصصیتر میکنیم.
او اضافه کرد: کرونا به ما یاد داد که با هزینه کم میتوانیم آموزش زبان فارسی را گسترش دهیم و مهمترین درس این بود که برای آموزش فارسی در جهان نیاز به فرستادن افراد نیست و کافی است برنامهای برای این منظور داشته باشیم.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی با اشاره به اینکه تا سال ۱۳۹۰ ما برای فارسی آزمونی شبیه آیلتس انگلیسی نداشتیم، بیان کرد: ترکیه چنین آزمونی را برگزار میکند و در گروه آزمونی خود به فارسی هم توجه داشت و در آمریکا در سال ۱۹۵۰ این آزمون وجود دارد و هنوز آزمون و مدرک معتبر را شورای آمریکایی آموزش زبان خارجی اعطا میکند.
وی با اشاره به تلاشهای بنیاد سعدی برای تعریف آزمون مهارت زبان فارسی (آمفا) گفت: بنیاد سعدی آییننامه این آزمون را تدوین و رئیس جمهور در آذر سال ۹۷ آن را بهطور رسمی ابلاغ کرد و تبدیل به آزمون ملی (آمفا) شد.
صحرائی افزود: آزمون آمفا به دلیل شیوع کرونا سال گذشته برگزار نشد، اما امسال حتماً برگزارش میکنیم. کنار آمفا آزمون دیگری به نام داتفا (روش تدریس فارسی) داریم که برای افراد در سطح استادی زبان فارسی است و اگر این روند را ادامه دهیم آموزش زبان فارسی روی ریل قرار میگیرد.
او با اشاره به مؤسسات خصوصی آموزش زبان فارسی نیز بیان کرد: در گذشته هیچجایی را در زمینه آموزش زبان فارسی حمایت نمیکردیم، اما امروز بنیاد مجوز کارگزاری آموزش زبان فارسی اعطا میکند و استاندارد و کتاب را هم ارائه میدهد.
صحرائی در پاسخ به این پرسش که راهکار بنیاد سعدی برای مواجهه با آسیبهای زبانی چیست، گفت: در مسیر پیشرفت هیچگاه جاده مسطح نیست و من هم در جریان این آسیبها هستم و پیام بنیاد به همه دوستداران زبان فارسی دو چیز است؛ رفاقت و رعایت قانون.
او افزود: وقتی قانونی تصویب شود، ممکن است در بخشهایی خلأ داشته باشد، اما نشان بالندگی فکری ما رعایت قانون با تمام نقایص آن است.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی با بیان اینکه تأسیس مراکز زبان فارسی در دانشگاهها را فرصت میداند، گزارشی از نشستی که سالانه توسط بنیاد برای مؤسسات فعال زبان فارسی در جهان برگزار میشود ارائه داد و گفت: در سال اول، ۳۲ مؤسسه در این همایش شرکت کردند اما در سال ۹۸ این تعداد به ۴۴ مؤسسه رسید.امروز در بین ۴۴ مؤسسه بیش از نیمی، تمام کتابهای بنیاد سعدی یا بخشی از آن را تدریس میکنند و ۱۶ مؤسسه بر اساس استانداردهای بنیاد سعدی کار میکنند. تجربه ما در این چند سال نشان داد که مسیر بالنده زبان فارسی با بحث بر سر اسم متوقف نمیشود.
او در ادامه گفت: خوشبختانه نسبت به گذشته اختلافات بسیار کمتر است و این اختلافات باید بیشتر در روش باشد نه در محتوا.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی با اشاره به مسائل و مشکلات کرونا در جهان گفت: ۴۰ روز بعد از جدی شدن کرونا آموزش مجازی را به اولویت اول تبدیل کردیم و هفته اول فروردین یک ویدئو کنفرانس برگزار کردیم که چه کاری باید انجام دهیم.
او درباره راهکارهای گسترش زبان در مواجهه با کرونا تشریح کرد: اولین کار این بود که اجازه ندهیم کلاسهای موجود در خارج از ایران معطل شود و مقداری ظرفیت از داخل و مقداری هم در خارج به کمک رایزنان فرهنگی بهعنوان بازوی زبان فارسی ایجاد کردیم.
صحرائی با بیان اینکه سامانهای را تعریف کردیم که تعداد قابل توجهی از کلاسها داخل آن تعریف شد، گفت: مهمترین کار تولید نرمافزارها و اپلیکیشنهای آموزشی است که در سند توسعه آموزش مجازی زبان فارسی به روشنی درباره آنها بحث شدهاست.
او با بیان اینکه در سند مذکور برای آموزش زبان فارسی در شرایط پساکرونایی هم برنامهریزی کردهایم، ادامه داد: در این سند تشریح شده که در هر نقطهای از جهان چه تعداد فارسیآموز داریم و باید به چه تعداد برسیم.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی در رابطه با مزیت آموزش مجازی زبان فارسی نیز گفت: با آموزش زبان فارسی مجازی در جهان مشتریان جدیدی پیدا کردیم و حتی در یکی از کشورهای آفریقایی ۲۵۰ نفر مخاطب داریم که به دلیل محدودیتهای سیاسی پیش از این امکان برقراری ارتباط با آنها را نداشتیم.
صحرائی سپس بیانکرد: در هشت ماه گذشته، اپلیکیشنهایی تولید کردیم که سابقه قبلی ندارد. به علاوه، کتابهای بنیاد سعدی در سایتها، کتابخوانهای الکترونیک و ناشران جهانی معتبر مثل آمازون در دسترس است. بنیاد سعدی نیز دامنهای طراحی کرد که کل کتابهای خود را معرفی کند و علاوه براین، فایلهای صوتی بنیاد سعدی روی سایت قابل دسترس است.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی با اشاره به اینکه برای کتاب «گام اول» اپلیکیشن طراحی کردیم که تمام شده و همین روزها در دسترس قرار میگیرد، افزود: برای مجموعه آموزشی مینا به کمک شرکت ارتباطات زیرساخت اولین نرمافزار تعاملی آموزش زبان فارسی را طراحی کردیم.
او ادامه داد: در داخل معاونت آموزش و پژوهش، مدیریت آموزش در فضای مجازی وجود دارد که برای تولید انواع نرمافزارهای آموزشی برنامهریزی کردهاست. مدیر این حوزه، یک تکنولوژیست آموزشی است و معتقدم یک رویه کارآمد درحال شکلگیری است که متن را به ویدئو تعاملی و قابل عرضه در فضای مجازی تبدیل کنیم.
صحرائی با بیان اینکه ۱۹ نرمافزار و اپلیکیشن در فضای مجازی داریم که مهمترین آنها با شرکت رسانهساز و با هماهنگی دانشگاه شریف است، تشریح کرد: نرمافزاری طراحی کردیم که وقتی به فارسی صحبت کنید به شما میگوید تا چه اندازه شبیه فارسی است و نمودار وضعیت و امکان آموزش زنده تصویری دارد.
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی خاطرنشان کرد: این فضا در پساکرونا هم ادامه پیدا میکند. با کوشش معاونت بینالملل، مخاطبان و امکانات ما جدید شدند؛ مثلاً اندونزی برای ۵۰۰ نفر معلم میخواهد که قبلاً این تقاضا نبود. سعی میکنیم این امکان را حفظ کنیم و به سمت آموزش معکوس حرکت کنیم که بخشی از آن در فضای مجازی و بخشی نیز در فضای حضوری کلاس است.
انتهای پیام
نظرات