رمان «بئاتریس و ویرژیل» نوشته یان مارتل با ترجمه کاوه فولادینسب و مریم کهنسال نودهی به تازگی منتشر شده است.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، در معرفی این کتاب عنوان شده است: «بئاتریس و ویرژیل» اثری است خلاقانه که در فضای متفاوتی روایت میشود. این رمان را میتوان اتوفیکشنی دانست که در خلال ایجاد فضا و شخصیتهایی فانتزی و تخیلی، به مقولههایی واقعی از جمله سیاست، جنگ جهانی دوم و دغدغههای انسانی شکلگرفته تحت تأثیر جنگ چون اخلاق، وجدان، رذیلتها و جنایات، ریشههای آن و روایتهای متفاوت انسانها از این فاجعه میپردازد.
یان مارتل نویسنده کانادایی تا به حال آثار زیادی را به چاپ رسانده است که از میان آنها میتوان به رمان «زندگی پای» اشاره کرد که با آن موفق به دریافت جایزه ادبی بوکر در سال «2002» میلادی شده است. رمان «زندگی پای» در ایران با ترجمه گیتا گرکانی در نشر علم منتشر شده است.
مارتل درباره نوشتن میگوید: «من مینویسم تا موضوعاتی را که برایم اهمیت دارند درک کنم، نیروی خلاقهام را به نمایش بگذارم و زمان را به شکل معنادار سپری کنم.»
رمان «بئاتریس و ویرژیل» در 195 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 14هزار تومان در نشر چشمه منتشر شده است. مترجمان کتاب را با این عبارت شروع کردهاند: «به یاد و احترام قربانیان نسلکشیهای مدرن؛ از ورشو تا غزه»
از متن کتاب: «اگر من درباره دندانپزشکی در باواریا یا ساسکاچوان داستان بنویسم، باید با نظر خوانندهها درباره دندانپزشکها و مردم باواریا یا ساسکاچوان دست و پنجه نرم کنم؛ همان پیشفرضها و کلیشههایی که مردم و داستانها را در قوطیهای کوچک حبس میکنند. اما اگر درباره کرگدنی اهل باواریا یا ساسکاچوان بنویسم که دندانپزشک هم هست، موضوع به کلی متفاوت خواهد بود. خواننده توجه بیشتری به خرج میدهد، چون هیچ پیشفرضی درباره یک کرگدن دندانپزشک اهل باواریا یا هر جای دیگر ندارد. ناباوری خواننده میرود کنار، درست مثل پرده روی صحنه. حالا داستان به راحتی میتواند باز شود. هیچ چیز مثل چیزهای غیرقابل تصور مردم را به ایمان آوردن وانمیدارد.
انتهای پیام
نظرات