• یکشنبه / ۱۸ مرداد ۱۳۹۴ / ۱۱:۲۲
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 94051810174
  • منبع : خبرگزاری دانشجویان ایران

فرزان سجودی:

«گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» تاریخ زبان‌شناسی است

«گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» تاریخ زبان‌شناسی است

مراسم رونمایی کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» عصر شنبه 17 مرداد با حضور دکتر فرهاد ساسانی؛ مترجم کتاب، دکتر فرزان سجودی و دکتر آزیتا افراشی در سرای اهل قلم خانه کتاب برگزار شد.

مراسم رونمایی کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» عصر شنبه 17 مرداد با حضور دکتر فرهاد ساسانی؛ مترجم کتاب، دکتر فرزان سجودی و دکتر آزیتا افراشی در سرای اهل قلم خانه کتاب برگزار شد.

به گزارش ایسنا، کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» گفت‌وگوهایی است که یاکوبسن؛ زبان‌شناس روسی با همسر خود انجام داده است. در این کتاب پومورسکا از یاکوبسن سئوال می کند و او پاسخ می دهد. هدف پومورسکا در این کتاب این است که جنبه های مغفول مانده یاکوبسن توسط خود یاکوبسن بیان شود.

دکتر فرهاد ساسانی؛ مترجم کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» ضمن اشاره به این موضوع که ما در بسیاری از زمینه ها به شکل پراکنده مطالعه می کنیم که باعث سوء تعبیر در برداشت هایمان می شود، گفت:«برخی از آدم ها تاریخ مصرفشان نمی گذرد، بلکه دائم بازخوانی می شوند و ایده های جدیدی از آن ها به دست می آید. یاکوبسن یکی از همین آدم ها است که با وجود این که یکی- دو دهه از فوت او می گذرد، اما هنوز کهنه نشده.»

ساسانی درباره اهمیت این زبان شناس روس توضیح داد:«یاکوبسن فردی است که در زبان شناسی فقط در یک رشته کار نکرده، بلکه در زمینه هایی مانند اسطوره شناسی، فولکلور، هنر و نقاشی فعال بوده است.»

وی از وصل بخش های مختلف تاریخ به عنوان ویژگی آثار یاکوبسن نام برد و بیان کرد:«به نظرم رسید که لازم است اصل آثار او ترجمه شود. ویژگی کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» هم این است که از مسکو تا آمریکا به مرور کلی تاریخ می پردازد. گرچه این مرور کوتاه است، اما این دوره ها خوب به هم وصل شده.»

مترجم کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» درباره ویژگی های دیگر یاکوبسن نیز گفت:«یاکوبسن اشتباهاتی را که دیگران درباره او داشته اند، مورد نقد قرار می دهد. ما به بسیاری از آثار یاکوبسن دسترسی نداریم. آثار او به زبان های آلمانی فرانسه و روسی است که اغلب به فارسی ترجمه نشده است.»

ساسانی ضمن بیان این نکته که با کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا»، یاکوبسن را بیشتر شناخته است، ادامه داد:«سفرهای مختلف یاکوبسن باعث شده با آدم های مختلفی روبه‌رو شود. وقتی تاریخچه مطالعاتی یاکوبسن را می خوانیم به نظر می رسد که انگار او فقط یک آدم نیست. او واقعا مردی برای تمام فصول است.»

دکتر فرزان سجودی؛ یکی از سخنرانان حاضر در این نشست ضمن اشاره به این که گروه های خاصی مخاطب کتاب هستند، گفت:«این کتاب در ژانر گفت‌وگو نوشته شده. بدون توجه به این که خانم پومورسکا همسر یاکوبسن است، در این ژانر گفت‌وگوکننده از گفت‌وگوشونده مهم تر است. او اگر دانش کافی نداشته باشد و بزنگاه ها را نشناسد، نمی تواند موفق عمل کند. پومورسکا استاد زبان و ادبیات روسی است و عمیقا یاکوبسن را می شناسند.»

سجودی ادامه داد:«وقتی یاکوبسن به سئوالات پاسخ می دهد گویی در پاسخ به سئوال ها در حال نوشتن مقاله است. او می داند از کجا شروع کرده، چطور می خواهد بحث را گسترش دهد و آن را به کجا ختم خواهد کرد.»

وی ضمن تاکید بر این که اهمیت افراد در به روز بودن آن ها نیست، بلکه در تاثیری است که از خود بر جای می گذارند، درباره اهمیت کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» گفت:«در این کتاب به بخشی از تاریخ زبان شناسی از منظری متفاوت یعنی حوزه مطالعات روسی نگاه شده و می توان گفت این کتاب به نوعی تاریخ زبان شناسی است.»

او در توصیف ویژگی های زبان شناسی این زبان شناس روسی نیز توضیح داد:«یاکوبسن، زبان شناس است اما تعریف او از زبان شناس بودن، با عرف جاری در زبان شناسی فرمال آمریکایی متفاوت است. مطالعه زبان به مثابه قلمروی پویا و بانشاط برای یاکوبسن اهمیت دارد تا حدی که به طور اجتناب ناپذیری او را وارد نقاشی، سینما، فولکلور و ادبیات می کند.»

وی درباره ترجمه این کتاب هم گفت:«مترجم کتاب در همه صفحات کتاب فقط مترجم نبوده، بلکه حضور فعال پاورقی نویس داشته. مترجم ضمن ترجمه متن باید دائما خودش در متن حضور داشته باشد که این اتفاق در کتاب «گفتگوهای یاکوبسن و پومورسکا» رخ داده است.»

دکتر آزیتا افراشی هم در سخنانی گفت:«معتقدم انتخاب یک اثر برای ترجمه درباره اندیشه های یاکوبسن فوق العاده بوده و کسی را سراغ ندارم که بهتر از دکتر ساسانی این کار را انجام دهد چون او مدت ها است که با اندیشه های یاکوبسن آشنایی دارد و با این اندیشه ها زندگی می کند.»

افراشی درباره ژانر این کتاب هم چنین توضیح داد:«ژانر کتاب، گفت‌وگو است. ژانر گفت‌وگو، ژانر پربسامدی است که تاریخ بسیاری از علوم را به وجود آورده. گفت‌وگو نمونه اعلای ساختن متن به شمار می آید.»

وی ادامه داد:«کودک، زبان را در قالب گفت‌وگو یاد می گیرد. متنی که بر اساس گفت‌وگو شکل گرفته باشد، قابل دفاع است. این گروه از متون مهلت خوبی به وجود می آورد تا فرد آن چیزی را که مد نظر دارد، بیان کند.»

این استاد دانشگاه از «حس آمیزی» به عنوان عنصر جذاب آثار یاکوبسن نام برد و گفت:«نباید درباره یاکوبسن به عناوین علایق پژوهشی او بسنده کنیم. نگرش پنهان یاکوبسن که بین علایق پژوهشی او وجود دارد، مهم است. یاکوبسن بدون هیچ حرفی یک نابغه است. باید بتوانیم او را مورد بازکاوی قرار دهیم.»

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha