عبدالله کوثری از انتشار نمایشنامهی سنکا، اثری از دوران باستان، خبر داد.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کتاب «زنان تروا و توئستس» اثر سنکا با ترجمهی عبدالله کوثری از سوی نشر نی به چاپ رسیده است.
این مترجم که پیشتر مجموعهی کامل نمایشنامههای آیسخولوس، نمایشنامهنویس یونان باستان را ترجمه و از سوی نشر یادشده منتشر کرده است، به تازگی ترجمهی آثاری دیگر از دوران باستان را انجام داده و اینبار وی نمایشنامهی «زنان تروا و توئستس» اثر سنکا را ترجمه کرده است.
در معرفی سنکا عنوان شده است: نام لوکیوس آنائیوس سنکا (4 قبل از میلاد - 65 بعد از میلاد) در مقام خطیب و فیلسوف رواقی چنانکه بایست، شناخته شده است. اما سنکا از بزرگترین نمایشنامهنویسان رم باستان نیز بوده و آثار او هم بهسبب کیفیت و هم بهسبب جایگاهی که در تاریخ تراژدی غرب دارد، شایان توجه بیشتر است. سنکا مضمون نمایشنامههایش را از اساطیر یونان وام گرفته و همه نمایشنامههایش، غیر از توئستس، داستانهایی را باز میگوید که قبلاً در آثار آیسخولوس و سوفوکلس و ائوریپیدس خواندهایم. اما سنکا در میان این سه تن به ائوریپیدس بیشتر توجه داشت و اغلب تراژدیهایش برگرفته از آثار ائوریپیدس است. سنکا تراژدی یونانی را بر روی زمین آورد و به شخصیتهایش چهرهای کاملا انسانی بخشید و شعری باشکوه و شیوا را در روایت این غمنامههای ماندگار انسانی به کار گرفت. مضمون آثار او بیش از هر چیز عشق و نفرت و انتقام است و در توصیف صحنههای هولآور بسی بیپرواتر از یونانیان عمل میکند. در اهمیت تأثیر سنکا بر نمایشنامهنویسان عهد رنسانس و بعد از رنسانس تردید روا نیست. او الهامبخش نمایشنامهنویسان عهد الیزابت بود و بدینسان پیوندی میان دو دورهی مهم تراژدی و نمایشنامهنویسی در غرب برقرار کرد و از این روی چهرهای ماندگار در تاریخ این هنر بهشمار میرود.
عبدالله کوثری زادهی بیستودوم آبانماه سال 1325 در همدان است. او بیشتر ادبیات آمریکای لاتین را از انگلیسی به فارسی ترجمه میکند. کوثری در همدان به مدرسه رفت و سپس در رشتهی اقتصاد دانشگاه ملی (دانشگاه شهید بهشتی اکنون) تحصیل کرد. در هنگام دانشجویی شعرهایش را در سبک نو و در هفتهنامهی خوشه به سردبیری احمد شاملو، و در ماهنامهی نگین به سردبیری محمود عنایت منتشر میکرد. کوثری بعد از تحصیلات دانشگاهی به لندن رفت و بعد از بازگشت، به ترجمهی آثار نویسندگان آمریکای لاتین روی آورد. او بیش از 50 کتاب در دو حوزهی ادبیات و اقتصاد ترجمه کرده است. این مترجم تا کنون جایزههایی شامل جایزهی «کتاب سال» و جایزهی «روزی روزگاری» را دریافت کرده است.
از میان آثار عبدالله کوثری این عنوانها هستند: «پوست انداختن»، «خودم با دیگران»، «گرینگوی پیر» و «آئورا» نوشتهی کارلوس فوئنتس، «خوان رامون خیمنس» نوشتهی هاواردتی یانگ، «الکساندر نبسوک» نوشتهی جرالد پیروگ، «الکساندر پوشکین» نوشتهی جی تاماس شا، «مرگ در آند»، «گفتوگو در کاتدرال»، «جنگ آخرالزمان»، «چرا ادبیات؟»، «سور بز» و «عیش مدام: فلوبر و مادام بواری» نوشتهی ماریو بارگاس یوسا، «داستانهای کوتاه آمریکای لاتین» و «ریشههای رومانتیسم» نوشتهی آیزایا برلین.
انتهای پیام
نظرات