یک روز پس از درگذشت جاهد جهانشاهی، رایزنیها برای خاکسپاری این مترجم و پیشکسوت در قطعهیهنرمندان بهشت زهرا (س) ادامه دارد.
به گزارش خبرنگار بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، همسر جاهد جهانشاهی 23 آذر ماه از درگذشت این نویسنده، مترجم و منتقد پیشکسوت تئاتر به علت ایست قلبی در حین کوهنوردی خبر داد.
وی از نبود کمکهای اولیه در مسیر کوهپیمایی گلایه کرد.
همسر جاهد جهانشاهی پس از تحویل پیکر جهانشاهی او را برای خاکسپاری به هشتگرد منتقل کرده است ولی ظاهرا برای خاکسپاری جهانشاهی خانهی هنرمندان با شهرداری وارد مذاکره شده است تا پیکر این مترجم را در قطعه ی هنرمندان بهشت زهرا (س) به خاک سپرده شود اما تا به حال خبری قطعی در این زمینه و همچنین مراسم تشییع اعلام نشده است.
به گزارش ایسنا، جاهد جهانشاهی متولد سال 1325، عضو هیأت مؤسس انجمن منتقدان و نویسندگان خانهی تئاتر و دو دوره عضو هیأتمدیرهی این انجمن بود.
او همچنین کتابهای متعددی از جمله: «نمایشنامهی رییسجمهور» توماس برنهارد، «نان سالهای سپریشده» هاینریش بل، «مادر» برتولت برشت، «گزارش یک آدمربایی» گابریل گارسیا مارکز، «کتاب دلواپسی» فرناندو پسوا، «زندگی برتولت برشت» و «در حال کندن پوست پیاز» گونتر گراس ترجمه کرده است.
در پی درگذشت جهانشاهی، تعدادی از دوستان این مترجم از جمله بهزاد فراهانی ، سید علی صالحی ، بهروز غریبپور در گفت و گو با ایسنا بخشهای از وجوه شخصیت اخلاقی و حرفهای این مترجم را مرور کردند.
بهزاد فراهانی، جاهد جهانشاهی را مترجمی خوب توصیف کرد که در ترجمههایش عشق و شوری فوقالعاده داشت.
این هنرمند عرصهی تئاتر پس از درگذشت این مترجم به ایسنا، گفت: جاهد جهانشاهی سالهای خوبی را در آلمان گذراند. او مترجم خوبی بود و در ترجمههایش عشق و شوری فوقالعاده داشت، بویژه آثاری که درباره برشت نوشته و ترجمه کرده است، اطلاعات بسیار خوبی از این هنرمند به جامعه ما ارائه کرد.
فراهانی اضافه کرد: وقتی به خانهاش میرفتیم به ما خوش میگذشت، چون همیشه از مسایل تازه و آموزههای جدید سخن میگفت و فردی دوستداشتنی بود.
او با اشاره به عضویت جاهد جهانشاهی به عنوان یکی از اعضای هیأتمدیره انجمن منتقدان و نویسندگان خانه تئاتر، یادآور شد: در این انجمن نیز با شور و بسیار فعال و پویا فعالیت میکرد.
این بازیگر از حضور جاهد جهانشاهی در جلسههای نمایشنامهخوانی انجمن بازیگران که هفته گذشته در حمایت از هموطنان زلزلهزده برپا شده بود، یاد کرد و گفت: به جلسات ما آمد و سه چهار روز پیش نیز در خانه تئاتر دیدمش اما حالا از شنیدن خبر درگذشتنش غافلگیر شدم. بسیار متأسفم و به خانوادهاش تسلیت میگویم.
همچنین بهروز غریبپور با اظهار تأسف فراوان از درگذشت جاهد جهانشاهی و ذکر این جمله که جهانشاهی آثار بسیار خوبی را ترجمه کرده است ، گفت: با وجود اختلاف نظرهای بسیاری که با یکدیگر داشتیم، همواره برایش احترام قائل بودم.
این کارگردان ادامه داد: جاهد جهانشاهی انسان پیگیری بود، اما متأسفانه در طول حیاتش نتوانست همهی قابلیتهایش را نشان دهد.
غریبپور در ادامه متذکر شد: او به زبان مسلط بود و آثار خوبی ترجمه کرد، بویژه اثری که دربارهی برشت نوشته بود، جزو کارهای ماندگاری بود که در معرفی برشت بسیار تأثیرگذار بود و همیشه این نکته را به خودش هم میگفتم.از درگذشت جاهد جهانشاهی بسیار متأسف شدم و برایش آمرزش میطلبم. با وجود اختلاف نظرهایی که داشتیم، فضای تئاتر نیازمند همهی سلیقهها از جملهی سلیقه او بود.
سیدعلی صالحی یکی دیگر از دوستان جهانشاهی از این مترجم به عنوان یکی از مترجمان معتبر این روزگار یاد کرد و به ایسنا گفت: من و جاهد جهانشاهی چند سال با یکدیگر دوست بودیم. علاوه بر آرمان فرهنگی مشترکی که داشتیم، دوستی و همسایگی نزدیکی هم داشتیم.
این شاعر پیشکسوت با بیان اینکه از شنیدن خبر درگذشت جاهد جهانشاهی متأثر شده است به کار مشترکش با این مترجم در ترجمهی شعر محمود درویش در کتاب «آخرین قطار» اشاره کرد و متذکر شد: او از مترجمان معتبر و با پشتکار ایران بود.
*********
خانه هنرمندان ایران هم در پیامی درگذشت جاهد جهانشاهی منتقد، مترجم و روزنامهنگار را تسلیت گفت.
در این متن آمده است: «خبر ناگوار درگذشت استاد «جاهد جهانشاهی» کام هنرمندان ایرانی، به ویژه هنرمندان عرصه ادبیات و تئاتر را تلخ کرد. نویسنده، مترجم، منتقد، روزنامهنگار و در یک کلام استادی بی بدیل که سالها باید بگذرد تا همانندی چون او به منصه ظهور برسد.
بدین وسیله فقدان این استاد بزرگ و گرانقدر را به خانواده ایشان و عموم هنرمندان ایرانی تسلیت می گوییم. آثار ونوشته های او بی تردید در یاد و خاطره همه ی هنرمندان و هنر دوستان باقی خواهد ماند؛ چرا که او مصداق بارز این شعر خواجه ی شیراز است«ثبت است بر جریده ی عالم دوام ما؛روحش شاد یادش گرامی باد.»
***********
انجمن منتقدان و نویسندگان خانه تئاتر در سوگ درگذشت «جاهد جهانشاهی»، پیامی را منتشر کرد.
متن کامل این پیام چنین است:«امسال برای انجمن منتقدان و نویسندگان خانه تئاتر، سال بدی بود. هنوز از بهت درگذشت بانو «فهیمه راستکار» که از حامیان اصلی این انجمن بود، فارغ نشده بودیم که خبر عروج یکی از استوانههای اصلی انجمن واصل شد؛ «جاهد جهانشاهی» پیش از آنکه مترجم یا منتقد باشد، انسانی دلسوز بود که از صمیم قلب برای جامعه هنری و فعالیتهای صنفی تلاش میکرد. یقین داریم که جای خالی این عزیز سفر کرده پرنخواهد شد.
انجمن منتقدان و نویسندگان خانه تئاتر درگذشت این منتقد توانا را به جامعه هنری و خانواده وی تسلیت گفته و خود را عزادار این ضایعه بزرگ میداند.»
انتهای پیام
نظرات