وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي گفت: وارد كردن قرآنهاي چاپ چين مطلوب ما نيست؛ چون اصل بر اين است كه در داخل قرآن چاپ كنيم؛ ولي به هر حال، عدهاي اين كار را انجام ميدهند كه بايد در صحت اين آثار دقت و آنها را كنترل كرد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سيدمحمد حسيني صبح امروز ( سهشنبه، 15 شهريورماه) در حاشيهي ديدار با وزير حج و اوقاف افغانستان دربارهي موضع وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي دربارهي ورود قرآنهاي چاپ چين به كشور، اظهار كرد: بايد در داخل كشور صنعت چاپ آنقدر پيشرفته باشد كه به وارد كردن قرآن از كشورهاي ديگر نياز نداشته باشيم. هرچند بعضي به خاطر داخل كردن قرآنهاي سبك با كاغذهاي چندگرمي اين كار را انجام ميدهند؛ ولي مطلوب ما، چاپ قرآن با كيفيت عالي در داخل كشور است.
او در ادامه متذكر شد: بحث ما فقط به قرآن مربوط نميشود؛ بلكه منظور، كل آثار چاپي است كه كارشان بايد در داخل انجام شود. در گذشته هم مواردي بوده است كه در لبنان چاپ ميشدهاند كه دليل آن متأسفانه به خاطر وجود تجهيزات فرسوده در بخش چاپ است؛ براي همين وزارتخانه ديگر اجازهي وارد كردن دستگاههاي چاپ دست چندم را نميدهد.
وزير ارشاد افزود: يك بخش چاپ به فرهنگي ارتباط دارد؛ ولي بخش ديگر آن بيشتر با صنايع ارتباط دارد كه اميدواريم وزارت صنعت در اينباره توجه بيشتري داشته باشد.
او ادامه داد: بناي دولت اين نيست كه در اين زمينه تصديگري كند؛ بلكه بيشتر ميخواهد بخش غيردولتي فرهنگي فعال شود؛ بنابراين لازم است بانكها نيز توجه بيشتري به اين موضوع داشته باشند تا نياز داخل تأمين شود و در صادرات فعال شويم.
حسيني اظهار كرد: مشكل ما اين است كه در حال حاضر، برخي كالاها به صورت فلهيي صادر ميشوند؛ اگر در اين زمينه پيشرفتهتر عمل كنيم، براي كشور هم بهتر خواهد بود.
او در ادامه دربارهي بودجهاي كه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي براي توسعهي چاپ اختصاص داده است، گفت: تلاش ميكنيم اين وضع بهتر شود. همين امروز بعدازظهر جلسهاي را براي مشخص كردن راه و رفع موانع برگزار خواهيم كرد. دولت هم طرحي را براي رفع مشكلات توليدي در كشور دارد.
وزير ارشاد همچنين در پاسخ اين سؤال كه آخرين اقدامهاي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي براي انتقال كتابخانهي باغ فرودس كه حريم منظري موزهي سينما را كه بنايي قاجاري است، مخدوش كرده است، چيست؟ گفت: از آخرين وضعيت اطلاعي ندارم؛ ولي ما علاقهمند بوديم كه اين اتفاق رخ دهد.
چندي پيش نيز احمد حاجيشريف - معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن كريم سازمان دارالقرآن الكريم - در پاسخ به اينكه گفته ميشود اخيرا قرآن و يا تابلوهاي چاپشده در خارج از كشور از جمله چين و اندونزي با غلطهاي املايي وارد بازار فروش شدهاند، اظهار كرد: متأسفانه اخيرا برخي از افراد و ناشران قرآنهاي خود را براي چاپ به كشورهاي ديگر از جمله چين و لبنان ميفرستد؛ اين در حالي است كه ما در كشور خود بهترين دستگاهها و چاپخانهها را داريم. چه لزومي دارد با توجه به بيكاري و مسألهي اشتغال در كشور، قرآنهايمان را براي چاپ به ديگران بدهيم؟ از طرف ديگر، به اعتقاد ما مسلمانان، در چاپ قرآن بايد آداب خاصي را رعايت كنند؛ مثلا كسي كه قرآن را چاپ ميكند، لازم است اوراق آن را لمس كند؛ پس بايد وضو داشته باشد.
او با بيان اينكه آنچه اخيرا به عنوان غلط در قرآنهاي چاپ چين و يا بعضي كشورهاي ديگر در ايران مطرح ميشود، بيشتر به تابلوهاي قرآني مربوط است، گفت: تعدادي از اين خطاها مربوط به نوع كاري است كه در آن كشورها انجام ميشود و شايد بعضي از آنها هم مربوط به سفارشي باشد كه به آنها ميدهند.
او در ادامه با اشاره به ممانعت از ورود تابلوها و قرآنهاي مغلوط، از شركتهاي واردكننده تقاضا كرد، از خريد اين نوع تابلوها از چين و بعضي كشورهاي ديگر خودداري كنند.
حاجيشريف همچنين اضافه كرد: خريد اين تابلوها در چين بسيار ارزان و فروش آنها در كشور بسيار گران است و علت اصلي ورود اين نوع كالاها، سودآوري زياد براي واردكنندگان است.
انتهاي پيام
نظرات