دوبلهي «شرك 3» براي تلويزيون نيست مدير گروه كودك و نوجوان شبكهي تهران تكذيب كرد
مدير گروه كودك و نوجوان شبكهي تهران خبر دوبله سينمايي شرك 3 به سفارش شبكه تهران را تكذيب كرد.
علي زارعان در گفتوگو با خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با بيان اين مطلب كه براي سفارش هر برنامه (خريد رايت از كمپاني توليد كننده و دوبله) بايد مراحلي طي شود گفت: ابتدا بايد كاتالوگ كمپاني بررسي شود و پس از آن اصل نوار از سوي اداره كل تامين برنامه خارجي سيما تقاضا ميشود و پس از دريافت نوار كاملا بازبيني ميشود و در صورتي كه كار خوبي باشد خريد، رايت و يا دوبله آن تقاضا ميشود.
وي تصريح كرد: تا به امروز نشده است كه سفارش دوبله كاري را قبل از بازبيني بدهم و من هنوز موفق به ديدن شرك 3 نشدهام و هيچ اطلاعي از وضعيت پوششي و محتوايي آن ندارم.
به اعتقاد مدير گروه كودك و نوجوان شبكه تهران خبر دوبله سينمايي «شرك 3 » براي شبكه تهران خبري ذهني است.
زارعان در پايان اظهار كرد: پخش يك سري انيميشن جديد از سري مجموعههاي پو، مادرين، جوجه اردك زشت در دستور كار پخش شبكه تهران قرار گرفته است.
گفتني است كامبيز شكوفنده مدير دوبلاژ اين انيميشن مدعي شده كه سفارش دهنده، دوبلهي اين فيلم در حال اكران در جهان را براي شبكه تهران سيما خواستار شده است.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.
نظرات