علي خزاعيفر: اولويت کار ويراستار نوشتن جملهي روشن است
علي خزاعيفر بالاترين اولويت کار ويراستار را نوشتن جمله روشن دانست و گفت: ويژگي نوشتن جمله روشن، انتقال روشن و واضح انديشه است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خراسان، مدرس دانشکده ادبيات دانشگاه فردوسي در کارگاه سهروزه ويرايش در تالار فردوسي دانشگاه فردوسي مشهد، همچنين گفت: زمانيکه زباني تحت تأثير زبان ديگري قرار ميگيرد، موضوع را پيچيده، و ويرايش را ضروري ميکند.
او با اشاره به قانونمند بودن گرتهبرداري گفت: گرتهبرداري قانوني دارد، و زماني اين گرتهبرداري کارکرد دارد، که خلأ زباني را پر کند.
اين مترجم افزود: رواج و مشکلات گرتهبرداري از سوي اهل قلم بوده و تنها راه رفع آن، نزديک شدن به زبان مردم است.
او همچنين يادآور شد: اختلاف ميان ادب و زبانشناسان هميشه بوده و در غرب نيز هست؛ ادبا براي واژگان وضعيتي ايستا قايل هستند و براي کلمات کاربرد تجويز ميکنند؛ اما در نظر زبانشناسان همان چيزي که رواج دارد، درست است.
مديرمسؤول نشريه مترجم با بيان اينکه ويراستار بايد از افراط بپرهيزد، گفت: ويراستار با دوري از افراط ، بايد ديدگاه روشن و محکمي در ويرايش داشته باشد.
خزاعيفر افزود: کار عمده ويرايش، تعيين مرز ميان دو زبان است؛ زمانيکه مترجم يا نويسنده نتواند مرز ميان دو زبان را تشخيص دهد، مرز دو زبان مخدوش ميشود، و وظيفه ويراستار است که اين مرز را جدا کند.
او در ادامه گفت: متني که به زبان فارسي ترجمه ميشود، بايد همه عناصرش از فارسي و با استدلال فارسي باشد.
خزاعيفر همچنين اظهار داشت: پرهيز از عناصر ناآشنا و استفاده از ساختارها و قالبهاي آشنا، اساس زيبايي متن است، کار تفهيم را سادهتر ميکند و ميتواند نقش تبادل انديشه داشته باشد.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.
نظرات