ترجمههاي سروش حبيبي از شاهكارهاي ادبيات جهان به زودي منتشر ميشود
سروش حبيبي، مترجم، درباره تازه ترين ترجمههايش گفت: در انتشار آثار ترجمهاي چندان عجلهاي ندارم و حرمتي كه به خواننده ايراني ميگذارم مرا بر آن ميدارد كه هرچه بيشتر در پيراستن اثر اصرار ورزم.
به گزارش خبرنگار كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) حبيبي در حال حاضر ترجمه “شياطين” شاهكار داستايوسكي را در دست دارد و در حال بازخواني مجدد آن است. وي به علت حساسيت و وسواس در امر ترجمه احتمالا اين اثر را پس از بازنويسيهاي پي در پي و اصلاحات مجدد به ناشر مي سپارد.
همچنين اين مترجم ترجمه كتابهاي “فرزند نوح” اثر ديگري از اريك امانوئل اشميت و “دكتر ژيواگو” پاسترناك را نيز در برنامه كاري خود قرار داده است.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.
نظرات