• پنجشنبه / ۱۳ شهریور ۱۳۹۹ / ۱۳:۴۶
  • دسته‌بندی: خبر بازار
  • کد خبر: 99061309675
  • خبرنگار : 30054

برای سفارش ترجمه آنلاین به کجا مراجعه کنیم؟

برای سفارش ترجمه آنلاین به کجا مراجعه کنیم؟

ترجمه آنلاین یکی از بهترین خدماتی است که دنیای وِب در اختیار کاربران مختلف قرار داده است.

به گزارش ایسنا،بنابراعلام رایت می، باوجود دسترسی ساده‌تر و سریع‌تر به مجموعه‌ها و موسساتی که کار ترجمه و ویرایش را به شکل آنلاین انجام می‌دهند، سرعت پیش‌برد پروژه‌های مختلفی که به نوعی به ترجمه مربوط هستند، به‌شدت افزایش پیدا کرده است.

دیگر مانند گذشته‌ها لازم نیست که نگران نبود مراکز ترجمه خوب در شهر و اطرافتان باشید. دغدغه زمان هم تا حد زیادی با وجود بسترهای خدمات آنلاین کم‌رنگ شده است.

حالا می‌توان از میان گزینه‌های مختلف ارائه خدمات ترجمه، بهترین‌ها را انتخاب کرد و با سفارش ترجمه آنلاین برای تسریع مقاله‌نویسی یا برگرداندن هر نوع محتوایی از زبانی به زبان دیگر آستین‌ها را بالا زد.

اما ترجمه آنلاین مقاله یا سفارش انواع دیگر ترجمه را به کجا باید سپرد؟ چطور می‌توان بهترین مجموعه‌ها در این زمینه را شناسایی کرد و تشخیص داد؟

نیاز گسترده به ترجمه؛ دسترسی راحت‌تر به خدمات

شمار دانشگاه‌های ایرانی بسیار زیاد است. در هر شهری، چندین و چند مرکز آموزشی و آکادمیک وجود دارد. اینها نشان می‌دهد که جامعه ایرانی با انبوهی از افرادی مواجه است که نیاز به انجام پروژه‌های تحقیقاتی و علمی دارند.

اساتید فراوان و محققانی که در تلاش برای نگارش مقاله‌نویسی هستند و از این راه نقبی به دنیای فراسوی مرزها می‌زنند، آثار خود را به زبان انگلیسی ترجمه می‌کنند. از سوی دیگر برای توسعه ابعاد پژوهشی کارشان نیاز به مطالعه محتوای انگلیسی در ژورنال‌ها و پایگاه‌هی خارجی هم دارند.

همین باعث می‌شود که نیاز به خدمات ترجمه در میان جامعه ایرانی زیاد باشد. از سوی دیگر، رشد ارتباطات در دنیا که موجب شده فضای رقابتی کسب‌وکارها هم بیشتر شود، کسب‌وکارهای گوناگون را ملزم به استفاده از محتواهایی به زبان‌های خارجی می‌کند.

در این صورت است که کیفیت تولید و البته رقابت و مراوده با کسب‌وکارهای متنوع بین‌المللی هم مطرح می‌شود.

حال همه این مخاطبان و مشتریانی که خواهان استفاده از خدمات ترجمه هستند، به کمک موسسات آنلاینی که کار باکیفیت را بدون محدودیت زمانی و مکانی ارائه می‌کنند به مقصودشان خواهند رسید.اما موسسات باید چه ویژگی‌هایی داشته باشند؟

نکات مهم در سپردن سفارش ترجمه آنلاین به موسسات

هنوز هم اعتمادکردن به فضای آنلاین برای برخی از افراد دشوار است. اما اگر کیفیت و سهولت کار را در این بستر ببینند، قطعا تجدیدنظرهایی خواهند داشت و با دیدی تازه به امکانات فضای آنلاین نگاه خواهند کرد.

اما زمانی که پای انتخاب به میان می‌آید، باید از بین مجموعه‌های فعال در حوزه ترجمه به دنبال مواردی باشید که استانداردهای کیفی مطلوبی دارند.

اما چه ویژگی‌هایی دال بر باکیفیت‌بودن خدمات یک مجموعه است؟ سرعت و دقت می‌تواند از فاکتورهای مهمی باشد که اعتمادکردن به یک مجموعه را ساده می‌کند.

موسسات قوی در عرصه ترجمه انلاین مقاله می‌توانند زمان‌بندی منظم و دقیقی برای پیش‌برد و تحویل پروژه‌ها و سفارش‌های مختلف داشته باشند. اما در چه صورت امکان ایجاد نظم و دقت فراوان میسر می‌شود؟ زمانی که کارشناسان موسسات ترجمه و ویرایش به شیوه‌ای آسان و موثر و از راه‌های مختلف با مشتریان در ارتباط قرار بگیرند.

موسسات موفق، موسساتی هستند که کارشناسانی خبره برای رسیدگی و پشتیبانی مداوم به مشتریان دارند. قیمت‌ها هم که گزینه‌ای دیگر برای انتخاب آگاهانه موسسات ترجمه هستند. یادتان باشد که ترجمه قوی و صحیح با قیمتی نازل و با سرعتی فوق‌العاده آماده نمی‌شود.

ترجمه فن، هنر و مهارتی است که برای تکمیل و تحویل پروژه‌های مرتبط با آن نیاز به صرف انرژی زیادی است. چنین حجمی از انرژی با دستمزدی بسیار نازل و اندک یک جا جمع نمی‌شود.

پس فقط به دنبال این نباشید که پول کمتری بابت دریافت خدمات ترجمه بدهید. البته تمایل مشتریان به پرداخت هزینه کمتر همیشه موضوعی قابل‌درک است و به همین دلیل باید در انتخاب موسسه آنلاین ترجمه به دنبال مراکزی باشید که قیمت‌گذاری متعادل و خدمات مطلوب دارند. چنین چیزی شدنی است؟

خدمات مطلوب، قیمت‌گذاری مناسب

همان‌طور که پیش‌تر گفته شد، خدمات مطلوب هزینه‌بر هستند اما موسسات باکیفیتی مانند رایت می هم هستند که با سابقه‌ای درخشان در زمینه ترجمه و ویرایش فعالیت دارند ولی طیف‌های متنوعی از قیمت را برای خدمات گوناگون‌شان در نظر می‌گیرند.

واقعیت این است که موسسه رایت می با سطح‌بندی مترجمان و نیروهای کاری خود به نظامی دقیق و منصفانه در پرداخت دستمزد دست پیدا کرده است. یعنی بنا به سابقه و تخصص افراد، آنها را در کلاس‌های پرداخت مختلف قرار می‌دهد.

همین استراتژی باعث می‌شود که امکان قیمت‌گذاری در طیفی متنوع هم برای این مجموعه شدنی شود. البته این به معنای پایین‌بودن سطح کیفی کار مترجمان با تجربه کمتر نیست.

باید بگوییم که همه نیروهای رایت می از سدها و آزمون‌های مختلف می‌گذرند و بعد وارد مجموعه می‌شوند. پس خیالتان از بابت کیفیت کار باید کاملا آسوده باشد.

در آخر

برای ترجمه آنلاین مقاله یا هر محتوای دیگری می‌توانید روی خدمات متنوع مجموعه رایت می حساب کنید. رایت می در ارائه انواع خدمات ترجمه در زمانی معقول با هزینه‌هایی متنوع و مناسب و البته به کمک نیروهای خبره و کاربلدی که در رشته‌های تحصیلی مختلف متخصص هستند به مشتریان خود کمک می‌کند تا پروژه‌های ترجمه را بی‌دردسر و در بستر فضای آنلاین به اتمام برسانند.

از بین‌رفتن مرزهای جغرافیایی و زمانی در سایت رایت می با پیگیری و پشتیبانی کارشناسانی که هر پروژه را ساماندهی می‌کنند، تجربه‌ای خوشایند برای تمام مشتریان سابق این مجموعه بوده است. به‌طوری که هر یک همکاری‌های چندباره‌ای با رایت می داشته‌اند و به مشتری یا بهتر است بگوییم رفقای وفادار این موسسه بدل شده‌اند.

انتهای رپرتاژ آگهی