به گزارش ایسنا، کتاب «کنترباس» نوشته پاتریک زوسکیند با ترجمه حسین منصوری، نمایشنامهای آلمانی است که در ۷۲ صفحه و قطع جیبی با قیمت ۱۱ هزار تومان توسط نشر حکمت کلمه منتشر شده است.
نوشته پشت جلد کتاب: نمایشنامه «کنترباس» تکگویی و روانکاوی یک نوازنده کنترباس است، شخصیتی که پیشداوریها و کلیشههای ذهنیاش او را به موجودی حقبهجانب تبدیل کرده است که نمونه آن را در زندگی روزمره فراوان بازمییابیم. این نوازنده از ساز خود بیزار است، چرا که فکر میکند این ساز دلیل شکستهای او در زندگی است، اما از سوی دیگر نیز نمیتواند از آن دست بکشد، چون به آن نیاز دارد تا بتواند خود را هنرمند بهشمار آورد.
همچنین داستان «مسیو ابراهیم و گلهای قرآن» نوشته اریک امانوئل اشمیت با ترجمه حسین منصوری در ۷۲ صفحه با قیمت ۱۱,۵۰۰ تومان توسط نشر یادشده منتشر شده است.
یادداشتی که در پشت جلد کتاب آمده است: پاریس، دهه ۶۰ میلادی، محله جنوبشهر، خیابانی موسوم به خیابان آبی، جنب خیابان پردیس، جایی که زنان خیابانی با شیوه خود امرار معاش میکنند. در خیابان آبی یک پیرمرد مسلمان ترکتبار بهنام ابراهیم دکان عطاری دارد و هر روز یک پسر یازدهساله عبرانیتبار که بدون مادر، بزرگ شده و بهگفته خودش بیشتر برده پدرش است تا فرزند او از دکان پیرمرد خرید میکند. رفتهرفته بین پسر و عطار پیر یک رابطه عاطفی پدر و فرزندی شکل میگیرد. پسر گویا این جمله نیچه را که میگوید «هرکس پدر خوبی ندارد برای خودش پدری انتخاب کند» بدون آنکه از آن اطلاع داشته باشد، به اجرا میگذارد. این قصه اما پیامی در خود نهفته دارد، پیامی که فقط یک کلمه است و هیچگاه نیز مستقیم به آن اشاره نمیشود. این کلمه کلید رمز قصه است و چنان تردستانه لابهلای سطرها مخفی شده که به سخنی یافت میشود.
برای یافتن آن باید به «گلها» اندیشید، به دو گلی که لای کتاب قرآن ابراهیم پژمرده شدهاند. این دو گل یادگار زمانی است که پیرمرد جوان بوده و آنها را در آغاز آشنایی با همسرش به او هدیه داده و متقابلاً گلی از او دریافت کرده بوده است: دو گل «فراموشم مکن»، یادگار مقولهای که تمام مرزهای فرهنگی، زبانی، سنی و مذهبی را درمینوردد، یادگاری که در این گنبد دوار بماند.
مجموعه شعر ایتالیایی «خاکستریهای گرامشی» نوشته پیرپائولو پازولینی با ترجمه میهن تاری نیز در ۵۶ صفحه و با قیمت ۵,۵۰۰ تومان توسط نشر حکمت کلمه منتشر شده است.
نوشته پشت جلد کتاب:
در هر دو جهان
حتی یکی آتشبس موقت از آن ما نیست.
انتخاب و تعهد… هیچ نیستند مگر اصواتی در این گورستان پژمرده اشرافی
اینجا که تقلبی مبرم،
زندگی برجایمانده را در مرگ بیصدا کرده است
«دیوانهها در زمین بازی»، گفتوگو با نویسندگان نسل بیت است که توسط علیرضا بهنام گردآوری و ترجمه و در ۸۸ صفحه با قیمت ۷,۵۰۰ تومان توسط همین نشر منتشر شده است.
نوشته پشت جلد کتاب:
کتاب حاضر شامل معرفی چهرههای مهم و تأثیرگذار نسل بیت است. نگارنده بر این باور است که در زمانه حاضر، بعد از گذشت نیمقرن از پیدایی و تأثیرگذاری جنبش بیت در آمریکا، آشنایی با شاعران این جنبش برای درک تحولات بعدی ادبیات جهانی بسیار ضروری است و بسیار متاسف است که این مهم تاکنون در زبان فارسی صورت نپذیرفته است.
شناخت نسل بیت از آن جهت اهمیت دارد که این نسل با ادبیات خود زمینه انقلابی اجتماعی را فراهم آورد که در آستانه عصر رسانه جهان را تحتتأثیر خود قرار داد و پایههای آنچه بهعنوان هنر و ادبیات پسامدرن در سراسر جهان مقبولیت یافته در نوشتههای همین نویسندگان ریخته شده است.
همچنین مجموعه شعر «دروازههای جهنم، پرتگاههای ملکوت» با گزینش و ترجمه مرتضی ثقفیان در ۱۹۲ صفحه و با قیمت ۱۶ هزار تومان دیگر کتابی است که توسط نشر حکمت کلمه منتشر شده است.
نوشته پشت جلد کتاب:
عیناً چون زمین، جایی که باید به اوج بروم
بیجنبش و ویران؛
عیناً چون آب، نزدیک است چنین
ساعت خطیر گریه سر دادن.
انتهای پیام
نظرات