این نویسنده و کارگردان تئاتر در گفتوگویی با ایسنا بیان کرد: از چندی پیش که به دنبال ترجمه نمایشنامه «آناکارنینا» به زبانهای ایتالیایی و فرانسوی بودم، تغییراتی در متن ایجاد شد و با وجود اینکه این اثر زبانی بینالمللی دارد برای ترجمه دستخوش بازنگری شد که ابتدا این اتفاق در حد اصلاح کلمات و جملاتی کوتاه بود اما بعد دچار تغییرات اساسیتری شد و البته کلیت داستان تغییری نکرد.
او افزود: بر این اساس فکر کردم ورژن جدیدی از این نمایش را میتوان آماده و شرایط دوبارهای برای آن میتوان فراهم کرد؛ چرا که تغییرات شخصیتها در حدی است که ناخودآگاه باید با ترکیب جدیدی از بازیگران کار کنم.
عباسی با اشاره به اینکه در تلاش است تا در همین فصل پاییز نمایش را اجرا کند، درباره انتقاداتی که به اجرای دوباره برخی نمایشها مطرح میشود، گفت: نگاه من به عنوان یک نمایشنامهنویس به نمایش، یک سرمایه است و آنها میتوانند سرمایههای خود را بسط و گسترش دهند و به روز کنند. در واقع فکر میکنم از سرمایهای که دارم چه خوب و چه بد باید محافظت کنم و در جایی که نیاز است آن را به روز کنم. الان «آناکارنینا» جزء کارهایی است که خیلی مرا ترغیب میکند تا آن را رها نکنم و اگر امکانش فراهم شود آن را دوباره اجرا کنم.
داستان کلی این نمایش که پیش از این با بازی معصومه رحمانی و بهنام شرفی اجرا شده بود، درباره یک مجری معروف تلویزیونی است که در پانصدمین برنامهاش مهمان ویژهای دارد. همسر سابق او که بازیگر نقش «آناکارنینا» بوده با او به گفتوگو مینشیند و درباره زندگی و خاطرات خود صحبت میکنند.
انتهای پیام
نظرات