به گزارش ایسنا، رایزن فرهنگی کشورمان در آنکارا با اشاره به سابقه همکاریهای دو نهاد در دورههای گذشته گفت: حضور کرسی زبان و ادبیات فارسی در این دانشکده برای ما از اهمیت بسیاری زیادی برخوردار است. براین اساس، چندین برنامه فرهنگی از جمله جشن نوروز و شب یلدا در این دانشکده برگزار شده که این امر نشان دهنده نگرش مثبت دو طرف به همکاریهای فرهنگی است.
ناظمی افزود: امروز مردم ایران با نام ادبا، شعرا و نویسندگان معروف ترک همچون محمت عاکف، ناظم حکمت، عزیز نسین و ... آشنا هستند و نیز حافظ و سعدی و عطار و ... برای ترکان نامهایی آشناست.
وی با اشاره به تدریس گزیده شاهنامه در مدارس ترکیه در دوره آتاترک را نمونه بارزی از روابط تنگاتنگ ادبیات و فرهنگ دو کشور توصیف کرد و گفت: این قرابت و نزدیکی باعث میشود که سیاستمداران نیز رفتار خود را متناسب با این ویژگیها تنظیم کنند، زیرا آنها به ریشهها نگاه میکنند و وقتی ریشهها به هم نزدیک باشند آنها هم تحت تأثیر قرار میگیرند.
ناظمی سهم ترکان در گسترش زبان فارسی و فرهنگ ایرانی را در آناتولی و بالکان بسیار پر رنگ دانست و افزود: امروز، واژههای بی شمار فارسی در زبان ترکی مورد استفاده قرار میگیرد و در برههای از تاریخ سلاطین عثمانی اشعار فارسی سروده و دارای دیوان هستند.
وی با تأکید بر تقویت کرسی زبان و ادبیات فارسی و تداوم اعزام اساتید مهمان از ایران برای آموزش زبان و ادبیات فارسی در آنکارا از آمادگی رایزنی فرهنگی کشورمان برای هرگونه همکاری در زمینه کمک به تقویت کرسی زبان و ادبیات فارسی و برگزاری جلسات و نشستهای علمی و فرهنگی خبر داد.
ناظمی همچنین، با اشاره به نامگذاری سال ۲۰۲۵ به عنوان سال فرهنگی ایران و ترکیه و امضای قرارداد در سطح رؤسای جمهور دو کشور در این خصوص آمادگی خود را برای همکاری در زمینه اجرای برنامههای مشترک فرهنگی در طول این سال اعلام کرد.
در ادامه این دیدار، عرفان آلبایراک رئیس دانشکده زبان و تاریخ و جغرافی دانشگاه آنکارا نیز اظهار داشت: در گذشته، کرسی زبان فارسی بسیار قوی تر از وضعیت فعلی بود و افراد بسیار شاخصی در این دانشکده تربیت و فارغالتحصیل شدند که دو نمونه از آن استاد دریا ارس و استاد حجابی کرلانقیچ هستند که پشت سر هم مسئولیت سفارت ترکیه در تهران را عهده دار شدند.
وی روابط ایران و ترکیه را بسیار نزدیک به هم دانست و غنای فرهنگی منطقه را مدیون دو کشور ایران و ترکیه توصیف کرد و افزود: روابط فرهنگی نباید تحت تأثیر تحولات سیاسی قرار گیرد.
عرفان آلبایراک با اشاره به حضور قومیتهای ترک نژاد در ایران گفت: این حضور متقابل نشانه به هم تنیدگی فرهنگهای دو کشور است و مردم این سرزمین با زبان و فرهنگ ایران کاملا عجین و آشنا هستند، زیرا ایرانیها از زمانهای بسیار دور در این سرزمین حضور داشته و آثار فرهنگی خود را در این سرزمین به جا گذاشتهاند.
وی از آمادگی دانشکده زبان و تاریخ و جغرافیا دانشگاه آنکارا برای میزبانی از برنامههای فرهنگی، نشستها و شخصیتهای دانشگاهی ایران خبر داد و از برگزاری برنامههای مشترک فرهنگی استقبال کرد.
انتهای پیام
نظرات