به گزارش ایسنا، مریوان حلبچهای، مترجم در مقدمه این کتاب که در نشر چشمه منتشر خواهد شد، نوشته است: «ماردین ابراهیم زاده سال ۱۹۷۴ در سلیمانیه کردستان عراق است. او برای دو دهه ساکن شهر لندن بوده است. از او در مقام رماننویس، شاعر، جستارنویس، مترجم و استاد دانشگاه تاکنون چندین رمان، مجموعه شعر و ترجمه منتشر شده است. رمان «رویای مردان ایرانی» اولین اثر او در ادبیات داستانی است که سال ۲۰۰۸ از سوی موسسه چاپ و پخش سردم در سلیمانیه منتشر شد و مورد ستایش اکثر نویسندگان و منتقدان بزرگ کرد از جمله شاعران و نویسندگان جهانی مانند شیرکو بیکس، بختیار علی، شیرزاد حسن و بسیاری دیگر از چهرههای برجسته قرار گرفت. در ستایش و تمجید از این رمان درخشانِ نویسندە نوظهور کرد نقدهای زیادی نوشته شد و برنامهها و گفتوگوهای بسیاری در رسانههای فرهنگی از روزنامه و مجلهها تا رادیو، تلویزیون و فضای مجازی برگزار شد. تا جایی که بختیار علی، رماننویس بزرگ کُرد، در مصاحبهای تلویزیونی با شبکه کردسَت از او بهعنوان «پدیدهای نوظهور در ادبیات مدرن کرد» یاد کرد. از رمان رویای مردان ایرانی بهعنوان اثری شاخص، دارای روایت قدرتمند و تخیلی ناب با شخصیتپردازیهای بینقص و زبانی یاد شده است که خواننده را درگیر و با خود همراه و همسو میکند.
رویای مردان ایرانی اندک زمانی پس از انتشار بارها و بارها تجدید چاپ شد. نام نویسنده را بر سر زبانها انداخت و خوانندگان و علاقمندان بسیاری را برای ماردین ابراهیم به ارمغان آورد و خیل طرفدارانش بیصبرانه منتظر چاپ آثار بعدی نویسنده شدند.
آغاز داستان رویای مردان ایرانی در روزگار معاصر انگلستان میگذرد و از آنجا به ایران، ترکیه و عراق میرود؛ شخصیتهای اصلی رمان از شرق آسیا تا شرق اروپا، از غرب آسیا تا غرب اروپا را درمینوردند، بهویژه کردستان عراق و کردستان ایران را، و رخدادهای چند دههی پایانی قرن گذشتهی میلادی و بازگشت به دوران دور اصفهان، خراسان، آناتولی و آربائیلو را روایت میکند.
نویسنده با نقد خشونت، تعصب، عدمتسامح و تحمل نکردن یکدیگر در این سرزمینها، دیروز، امروز و تاریخ مردمانشان را به نقد میکشد. از انسانهای قربانی جنگ، آوارگی، دربهدری و فرار دائم از سرزمینی به سرزمینی دیگر و آدمهایی میگوید که هریک بهگونهای روایتگر گذشتهی خویشاند و از ناکامیهای خودشان سخن به میان میآورند؛ از عشقها، شکستها، کوچهای مداوم، مهاجرتهای پیدرپی، جداییها، تنهاییها، دلشکستگیها و...
«اوفلیا» یکی از شخصیتهای اصلی رمان پس از کشته شدن پدرش داخل مغازه خود توانایی تکلم و حرف زدن را از دست میدهد. او را به بیمارستان روانی میبرند و مدتها در آنجا میماند و شروع به نوشتن داستان زندگیاش میکند. از گذشتههای دور خانوادهاش و زندگی اطرافیانش میگوید، جهان معاصر را به زمانههای دور سرزمینهای شرقی پیوند میدهد، زیباییهای مشرق زمین را با زیباییهای مغربزمین، و شکستها و سنگدلیهای آنها را با هم درمیآمیزد.
«رویای مردان ایرانی» رویای محافظت از زیباییهای ناب مشرق زمین، محافظت از دستنوشتهها، واژگان، مکتوبات، داستانها و آثار مهم درخشان سرزمینهای جنگزده شرق است. نویسنده هوشمندانه به سراغ شاهکار جهانی ادبیات کهن کردی، یعنی «مم و زین» اثر احمد خانی رفته است و به تاریخ و سرنوشت این اثر گرانسنگ قرن چهاردهم میلادی میپردازد که چگونه از سرزمینهای عثمانی خارج میشود به ایران میآید و چه سرنوشتی پیدا میکند.
« رویای مردان ایرانی» از رویای مردانی از سرزمین ایران میگوید که این شاهکار بزرگی جهانی را از نیستی و نابودی نجات میدهند، از آنچه پس از مرگ نویسندهاش بهخاطر از بین رفتن دستنوشتههایش رخ میدهد، جایی که عثمانیها دستنوشتههای کردی و فارسی را آتش زده و از میان میبرند. رمان راوی جهان افرادی در کردستان و خراسان است، ایرانیانی که از دستنوشتهها و آثار درخشان آن سرزمینها محافظت میکنند و حتی به قیمت جانشان میخواهند زیباییهای نوشتاری ملتی را نجات دهند که در ستایش صلح، انساندوستی، برابری و آزادی است و چ بخشی از تاریخ انسانهای قربانی، جنگزده، آواره و دربهدر است.
به گفته مریوان حلبچهای، ماردین ابراهیم حق ترجمه و چاپ تمامی آثارش را در ایران به مریوان حلبچهای و نشر چشمه واگذار کرده است.
انتهای پیام
نظرات