• دوشنبه / ۴ دی ۱۴۰۲ / ۱۱:۲۳
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 1402100402125
  • خبرنگار : 71404

مهسا عرفانی در گفت‌وگو با ایسنا اعلام کرد

دوبله «فوتبالیست‌ها»ی جدید و سریال کره‌ای ۹۰ قسمتی

دوبله «فوتبالیست‌ها»ی جدید و سریال کره‌ای ۹۰ قسمتی
عکس تزیینی است

مهسا عرفانی، دوبلور و مدیر دوبلاژ معتقد است: نسل جدید دوبله می‌توانند روزی همچون گذشته درخشان باشند. او در عین حال تاکید دارد که نباید نسلی را با نسلی دیگر مقایسه کرد چون هر نسل درخشش خودش را دارد.

مهسا عرفانی، فرزند مرحوم حسین عرفانی و زنده‌یاد شهلا ناظریان که هر دو صدای ماندگار کشورمان بودند در گفت‌وگویی با ایسنا درباره کارهای جدیدش از دوبله فصل جدید کارتون «فوتبالیست‌ها» خبر می‌دهد.

او می‌گوید: اکنون «فوتبالیست‌ها»ی جدید را برای یکی از پلتفرم‌ها کار می‌کنیم. خدا را شکر خوب است و راضی هستم. قبلاً هم فصل‌های قدیمی این کار هم از وی‌اودی‌ها و هم از تلویزیون پخش شد حالا نمی‌دانم بازخوردها به چه صورت است اما به هر حال «فوتبالیست‌ها»جایگاه و مخاطب خودش را دارد. طی این مدت سریال‌ها و فیلم‌های سینمایی زیادی کار کردیم که اسامی همه آنها را به خاطر ندارم اما به تازگی سریال «دشمن ناشناخته» را برای شبکه یک سیما دوبله کردیم. همچنین سریال دیگری با عنوان «سفیدپوشان» دوبله شده است که شبکه پخشش هنوز مشخص نیست.

عرفانی در ادامه از دوبله فصل جدید کارتون «باب اسفنجی» خبر می‌دهد و می‌گوید: با توجه به اینکه «باب اسفنجی» خیلی مورد استقبال قرار گرفت، به‌تازگی فصل جدیدی از این مجموعه را برای شبکه نمایش خانگی دوبله کردیم که هنوز پخشش شروع نشده است. یک سریال دیگر تحت عنوان «غول» هم دوبله کردیم که فکر می‌کنم برای کشور کره است و در ۹۰ قسمت دوبله شده است اما شبکه‌ای که قرار است کار را پخش کند مشخص نیست.

دوبله «فوتبالیست‌ها»ی جدید و سریال کره‌ای ۹۰ قسمتی
مهسا عرفانی در کنار مادرش شهلا ناظریان

دختر زنده‌یاد حسین عرفانی که از کودکی در کنار پدر و مادرش با دوبله همراه شده است، سپس به این پرسش‌ها که دوبله حال حاضر چه شرایطی را می‌گذراند و با توجه به از دست دادن نسل طلایی دوبله که روز به روز هم بر تعداد درگذشتگان افزوده می‌شود، آیا می‌توان امیدوار بود نسل جدید بتوانند جایگزین این افراد شوند؟ پاسخ داد.

او خاطرنشان می‌کند: از دیدِ من، آن نسل، نسل قدیم بودند. کسانی که هنوز هستند ان‌شاءالله که همیشه سلامت باشند و سایه‌شان بالای سر همه ما، کسانی هم که فوت کرده‌اند روحشان شاد. نسل جدیدی هم که الان هستند اکثراً دست پرورده همان عزیزان هستند و طبیعتا همین‌طور نسل به نسل افرادی که می‌آیند مورد آموزش نسل قبل قرار می‌گیرند؛ بنابراین از دید من شرایط معرفی جوانان (برای سندیکای گویندگان خودمان) به نظرم بسیار عالی است.

دوبله «فوتبالیست‌ها»ی جدید و سریال کره‌ای ۹۰ قسمتی

مهسا عرفانی در تکمیل همین صحبت‌ها بیان می‌کند: اکثراً عزیزانی که در حال حاضر مشغول کار هستند آثار درخشانی از خود دارند. بسیار امیدوارم که این نسل هم بتواند همچون گذشتگان البته در حد و اندازه خودش بدرخشد؛ البته که هر نسلی در حد خودش چون ما اصولاً کسی را با کسی مقایسه نمی‌کنیم. هرکس در جایگاه و به اندازه خودش درخشش، توانایی و استعدادش را نشان می‌دهد.

این مدیر دوبلاژ در پایان در پاسخ به اینکه نقاط ضعف دوبله فعلی را در چه چیزی می‌بیند و آیا هنوز گویندگان دغدغه مالی دارند؟ اظهار می‌کند: طبیعتا در کل شرایط اقتصادی به‌گونه‌ای است که افراد هر چه کار می‌کنند باز هم باید کمی بیشتر از حد توان کار کنند ولی خدا را شکر شرایط فعلی دوبله بد نیست؛ یعنی افرادی که توانایی دارند و کار می‌کنند فکر می‌کنم راضی باشند البته من سندیکای خودمان را می‌گویم. 

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۴۰۲-۱۰-۰۴ ۱۸:۱۶

بسیار مفید بود، متشکریم.

avatar
۱۴۰۲-۱۰-۰۵ ۰۸:۴۱

نمونه فردی که بدون داشتن صدای زیبا و‌خاص فقط بخاطر پدر ومادرش دوبلور شده

avatar
۱۴۰۲-۱۰-۰۶ ۰۹:۰۳

شما صداشو شنیدی؟

avatar
۱۴۰۲-۱۰-۰۵ ۱۵:۲۵

خیلی خوب برای کودکان است عالی

avatar
۱۴۰۲-۱۰-۱۰ ۱۹:۳۳

ما با این سنمون داریم هنوز میبینیم چه برسه به بچه ها😂😂

avatar
۱۴۰۲-۱۰-۰۵ ۲۲:۴۱

خیلی خوب

avatar
۱۴۰۲-۱۰-۰۶ ۲۲:۰۹

سوباسا کارتون خوبی است