به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به مناسبت هفتصدمین سالگر تولد کمال خجندی، منتخب غزلیات این شاعر پارسیزبان به نام «دفتر عشق» به زبان آلمانی منتشر شد. این کتاب دربرگیرنده ۵۰ غزل از غزلیات این شاعر است که توسط الکساندر هایزر به آلمانی ترجمه شده است.
در معرفی کتاب «دفتر عشق» عنوان شده است: در این مجموعه بیش از ۲۰ مقاله جمعآوری شده است که موضوع اصلی آنها علاقه و توجه نویسندگان غربی به ادبیات فارسی ـ تاجیکی و تحقیقاتشان در این زمینه است.
محقق فقید آلمانی، پرفسور مانفرد لورنس در مقدمهای بر این کتاب تاکید میکند که هنوز ترجمههایی از آثار مهم ادبی وجود دارند که کمتر شناخته شدهاند.
در کتاب «دفتر عشق» ۵۰ غزل از کمال خجندی به زبان آلمانی معرفی میشوند. ویژگی این ترجمهها آن است که نویسنده شعرها را از زبان مادری شاعر به آلمانی برگردانده است و تلاش کرده است که گوهر کلام و اصالت آن را حفظ کند.
الکساندر هایزر، منتقد ادبی، شرقشناس، ژورنالیست و مترجم تاجیکی است. او فارغالتحصیل دانشگاه دولتی خجند و مدرسه عالی سنپترزبورگ است و در سالهای اخیر ساکن شهر برلین بوده.
هایزر طی اقامت خود در برلین ریاست انجمن آلمان ـ تاجیکستان را بر عهده داشته و در جهت بسط و گسترش فرهنگ و ادبیات تاجیکی در آلمان کوشش کرده است.
او شعرهای شاعران بزرگی همچون رودکی، خیام، سعدی، شیخ کمال، جامی و فرزانه را نیز به زبان آلمانی ترجمه کرده است. هایزر در سال ۲۰۱۱ میلادی کتابی را با عنوان «تاج طلایی» که مجموعهای از مقالات و منابع در رابطه با «تاریخ ارتباط ادبی تاجیکستان با اروپای غربی» است منتشر کرد.
انتهای پیام
نظرات