به گزارش ایسنا پنجشنبه پنجم بهمنماه جشنواره سی و ششم تئاتر فجر با اجراهای متعددی از تهران و شهرهای دیگر و همچنین یک اجرا از کشور برزیل همراه بود که این اجرای خارجی جشنواره با وجود حضور قابل توجه تماشاگران در پلاتو اجرا مجموعه تئاتر شهر نتوانست رضایت مخاطبان را جلب کند. ضمن اینکه به نظر میرسید نمایش «سفر به یک فلات چینخورده» بهتر بود در یک گالری اجرا میشد و همچنین توضیح یا بروشوری از سوی اجراگران نمایش در اختیار علاقهمندان قرار میگرفت.
در این روز نمایش «آکواریوم» به کارگردانی سیامک احصایی میزبان محمود واعظی رئیس دفتر رئیس جمهور و خانوادهاش بود که واعظی پس از پایان نمایش صحبتهایی را درباره برنامهریزی برای حمایت بیشتر از هنرمندان مطرح کرد.
همچنین پروین داداندیش، همسر واعظی و مشاور اجتماعی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی پس از پایان این نمایش درباره پرداختن به مسائل اجتماعی در حوزه هنر به عضویت در شورای اجتماعی کشور با ریاست حسن روحانی و به نمایندگی از وزیر فرهنگ اشاره و اظهار کرد: با توجه به اینکه روند آسیبهای اجتماعی در سالهای اخیر رو به افزایش بوده، تقسیمات کاری خوبی میان دستگاهها صورت گرفته است و اگر هنرمندان با این وضعیت آشنا شوند میتوانند در کنار دولت کمک کنند تا این مسائل حل شود.
او در پاسخ به این سوال ایسنا که در پرداختن به مسائل اجتماعی همواره ممیزی باعث بروز مشکل در روند کاری هنرمندان شده است و چگونه میتوان با این وجود کاری از پیش برد؟ گفت: اگر بخواهیم کمک کنیم تا آسیبهای اجتماعی کاهش یابد هر کدام از کارگردانها و نویسندگان افراد متخصصی را در حوزههای مشخص کنار خود داشته باشند، چون هدف فقط نمایش آسیبها نیست بلکه کاهش آنهاست؛ بنابراین میبینیم که همیشه رسانهها، تلویزیون و سینما منعکسکننده این واقعیتهای اجتماعی بودهاند در حالی که آسیبهایی که گریبانگیر جامعه است باید کاهش یابد.
داداندیش خاطرنشان کرد: حرف ما سانسور نیست بلکه به دنبال این هستیم که فقط سیاهنمایی نشود؛ همانطور که در دنیا هم خیلی رایج است و سلبریتیها با توجه به جایگاهی که دارند آگاهی به جامعه میدهند، به همین دلیل معتقدیم هنرمندان نقش مهمی در اینباره دارند.
او با اشاره به اینکه جلساتی در این راستا با معاونتهای سینمایی، رسانه و فرهنگی داشته است، ادامه دارد: هنرمندان با خلاقیتهای که دارند میتوانند جامعه را رهبری کنند چون گروههای مرجع هستند به همین دلیل بر این باور هستیم این که در سینما، تئاتر یا رسانهها فقط انعکاس آسیبها را شاهد باشیم چیزی جز ناامیدی به دست نمیآید.
مشاور اجتماعی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین در پاسخ به اینکه در سالهای گذشته تئاترهای مختلفی در حوزه اجتماعی به صحنه رفته و آیا قرار نیست اقدامی صورت گیرد که اینها در شهرهای دیگر هم امکان دیده شدن داشته باشند؟ گفت: در این سالها نمایش های مختلفی را دیده ام و معتقدم نه فقط در شهرهای دیگر بلکه خیلی از آنها باید در خارج از کشور هم نمایش داشته باشند. با این حال میدانم برای اجرا در شهرهای دیگر هزینه زیادی لازم است ولی با رویکردی که مخاطبان دارند به نظرم باید در این رابطه کمکهایی بکنیم. در این باره به دستور وزیر کارگروهی هم تشکیل شده تا در شهرهایی که به ویژه با مشکلات متعدد بیشتری در حوزه آسیبهای اجتماعی روبهرو هستند فیلم، تئاتر و موسیقیهایی که در این حوزه تولید شده در اختیار مردم قرار گیرد.
او همچنین در پاسخ به سوال دیگری مبنی بر اینکه پارک دانشجو که محوطه اطراف تئاتر شهر را به عنوان یک مکان فرهنگی شکل داده، به محل حضور افراد غیرفرهنگی تبدیل شده و حتی در یک مورد خاص شهرت ویژهای هم پیدا کرده است و آیا این امکان وجود دارد که در جلسات این مسئله اجتماعی بررسی شود یا خیر؟ گفت: در شورای اجتماعی کشور ۲۴ نهاد عضو هستند و من این موضوع را حتما پیگیری خواهم کرد.
به گزارش ایسنا، در هشتمین روز جشنواره فضای نسبتا آرامی حاکم بود و نمایشها برای مخاطبان خود اجرا شدند. در این بین نمایشی هم از اهواز در خانه هنرمندان به صحنه رفت که کارگردانش از تماشاگران خواسته بود با ماسک به اجرای نمایش بنشینند. او در واقع به دنبال این بود تا تماشاگران کمی شرایط آنها را که در اهواز مجبور به استفاده مداوم از ماسک هستند درک کنند کردند ولی برخی تماشاگران نتوانستند این شرایط را تا انتها تاب بیاورند.
همچنین دیر رسیدن داوران به سالنهای نمایش اتفاقی است که در این روزها شدت گرفته و باعث دیر شروع شدن نمایشها میشود؛ این مسئله کار را برای تماشاگرانی که برنامهریزی کردهاند تا نمایشهای دیگری را هم تماشا کنند مشکل میکند.
نکته قابل اشاره دیگر این است که هنوز برخی آثار بخش مسابقه جشنواره ترجمه ندارند و از آن جمله به نمایش «سربسته» از تهران به کارگردانی مجتبی کریمی میتوان اشاره کرد که در بخش مسابقه تئاتر ایران قرار دارد و با وجود این که تمام یک ساعت نمایش برپایه گفتوگوی دو بازیگر پیش میرود و حتی دکور خاصی هم ندارد هیچ ترجمهای نداشت تا مهمانان خارجی مجبور به تماشا بدون ترجمه و گهگاه پچ پچ کردن یا مترجم خود در حین اجرا نشوند.
انتهای پیام
نظرات