جلال مقامی از وضعیت این روزهای دوبله گلهمند است و میگوید: بهتر است در پایان عمرم در رادیو گویندگی کنم تا اینکه بخواهم یکسری فیلمهای به قول معروف درِپیت چینی را دوبله کنم.
این صداپیشه و مجری پیشکسوت تلویزیون یادآور میشود: زمانی که 17 - 18 ساله بودم، وارد دوبله شدم و الان هم که 70 ساله هستم، هنوز هم توانایی کار کردن و دوبلهی آثار فاخر و برتر را دارم؛ اما چطور است بعضیها از کسی که از آن زمان تا به حال در این حرفه زحمت کشیده است، خوششان نمیآید؟!
جلال مقامی در گفتوگویی با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی فعالیت حال حاضرش در رادیو دانش گفت: چهار - پنج سال است که در رادیو البرز که مدتی است اسمش شده رادیو دانش، فعالیت دارم؛ ضمن اینکه من پیش از این هم در برنامههای رادیویی زیادی اجرا داشتم اما از وقتی که به مهرشهر کرج آمدم، به خاطر نزدیک بودن منزلم حدود چهار، پنج سال است که مداوم با رادیو دانش کار میکنم.
وی افزود: حدود دو سال است که برنامه «شنیدنیها»ی رادیو دانش با موضوعیت تاریخ را اجرا میکنم. این برنامه به بررسی تاریخ و آثار موزهها و تندیسها و تاریخچهی آنها میپردازد. این برنامه را دوست دارم به جهت اینکه به بحث تاریخ و اندیشمندان قدیمی تاریخ میپردازد.
*** ترجیح میدهم در پایان عمرم به گویندگی در رادیو بپردازم
این صداپیشه پیشکسوت در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه از اجرا در برنامه «شنیدنیها»ی رادیو دانش راضی هستید؟ خاطرنشان کرد: ترجیح میدهم در پایان عمرم به گویندگی در چنین برنامههای رادیویی بپردازم تا اینکه بخواهم فیلمهای چینی و به اصطلاح دَرِپیت را دوبله کنم. قطعا از اجرای اینگونه برنامهها در رادیو راضی هستم. چرا راضی نباشم؟
مقامی در ادامه گفتوگویش دربارهی عدم فعالیتش در دوبله توضیح داد: حدود شش الی هفت ماه است که دیگر برای دوبله کار نمیکنم و بنا به دلایلی دوست ندارم دیگر به دوبله برگردم؛ البته پیشنهادهای زیادی به من میشود اما اعتقادم این است که این پیشنهادها بیشتر شکل توهین را برای من دارند. از طرفی برایمان بزرگداشت میگیرند ولی از سوی دیگر هرچه فیلم بد است به ما پیشنهاد میدهند. به منِ جلال مقامی میآید که بعد از این همه تجربه حال بیایم فیلم چینی دوبله کنم؟!
*** درست است که بعد از 50 سال فیلم چینی دوبله کنم؟!
وی در عین حال گفت: به نظرم هر مدیر دوبلاژ و گویندهای را باید بر اساس تواناییهایش دعوت به کار کنند. من به یاد دارم که 50 سال پیش هم که در دوبله کار میکردم چنین فیلمهایی را که الان به من پیشنهاد میشد، دوبله نمیکردم، حال بعد از 50 سال سابقه بیایم این کارها را دوبله کنم؟
*** مشکلی با حضور جوانان در دوبله ندارم اما ...
این صداپیشه پیشکسوت با اشاره به حضور جوانان در دوبله یادآور شد: بنده به عنوان پیشکسوت مشکلی با جوانان ندارم و امیدوارم موفق باشند اما باید بگویم جوانان هنوز در حدی نیستند، فیلمی را که آقای طهماسب و امثال ما دوبله کردیم را دوبله کنند. این اتفاق توهین به ماست و لازم است بگویم امثال ما که چنین گذشتهای دارند و هنوز هم میتوانند آثار فاخر و برتر دوبله کنند، این رفتارها حقشان نیست.
او همچنین بیان کرد: هر کاری باید به دست کسی سپرده شود که وارد است. اساسا کارها باید به افراد متدین سپرده شود. درست است که همهی ما مسلمان هستم و همه همکارانم افراد متدینی هستند، اما هر یک از ما تخصصی داریم که مختص خودمان است.
مقامی در پایان با اظهار امیدواری نسبت به اینکه شرایط دوبله در دولت یازدهم بهتر شود، به خبرنگار ایسنا گفت: ما با آرزوها زندهایم و همچنان امیدواریم که شرایط بهتر شود.
انتهای پیام
نظرات