رایزن فرهنگی ایران در جمهوری آذربایجان گفت: سفیر ایران در جمهوری آذربایجان با رئیس جمهور و وزیر فرهنگ این کشور برای بازگرداندن کتیبههای فارسی به مقبرهی نظامی دیدار میکند.
ابراهیم نوری در گفتوگو با خبرنگار سرویس میراث فرهنگی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره ماجرای برچیدن کتیبههای فارسی مقبره نظامی گنجوی در جمهوری آذربایجان، گفت: در جریان مرمت مقبره نظامی گنجوی، کتیبههای فارسی دورتادور مقبره و سنگ مقبرهی این شاعر که حاوی جملات فارسی بود، کنده شده و قرار است بازسازی شود.
او با بیان اینکه هنوز دقیقا مشخص نیست که چه چیزی قرار است جایگزین کتیبههای فارسی شود، گفت: شنیدهها حاکی از آن است که قرار است به جای کتیبههای اشعار فارسی نظامی گنجوی، کاشیهای حاوی اشعار ترجمه شده ترکی جایگزین شود، ولی ما امیدواریم با توجه به اینکه نظامی گنجوی تمام اشعار خود را به زبان فارسی سروده است و حتی یک بیت شعر هم به زبان ترکی ندارد، این کتیبهها، به جای اول خود بازگردند.
نوری درباره اقدامات مسؤولان ایرانی در مقابل این مساله، توضیح داد: سفیر ایران در جمهوری آذربایجان از رئیس جمهور و وزیر فرهنگ این کشور، وقت ملاقات گرفته است. برای من نیز برای گفتوگو با رئیس اداره میراث فرهنگی جمهوری آذربایجان قرار ملاقات درخواست شده است، ولی به دلیل مرخصی رفتن رئیس سازمان میراث فرهنگی این کشور، هنوز زمان این ملاقات، مشخص نشده است.
او در پاسخ به این سؤال که چقدر احتمال نصب دوباره کتیبههای فارسی در مقبرهی نظامی وجود دارد، اظهار کرد: حکومت، در جمهوری آذربایجان متمرکز است و باید دستورات لازم از بالا صادر شود. ما نیز به طور جدی پیگیری می کنیم تا بتوانیم از جایگزین شدن متون ترجمه شده به جای اشعار فارسی جلوگیری کنیم.
او با بیان اینکه رسانهها در این زمینه میتوانند مفید واقع شوند، اظهار کرد: عملکرد رسانهها اهمیت بسیاری دارد؛ چراکه برد رسانه وسیع است. رسانهها میتوانند با پیگیریهای مستمر و انعکاس این ماجرا، کمک کنند تا اقدامات ما به نتیجه برسد.
نوری دربارهی فعالیتهای رایزنی فرهنگی در جمهوری آذربایجان، توضیح داد: آموزش زبان فارسی در مراکز آموزشی، برگزاری المپیادهای زبان فارسی و اعزام نفرات برتر برای بازآموزی زبان فارسی به ایران، ترجمه و چاپ کتابهای فارسی متعددی از جمله شاهنامه فردوسی، انتشار مجله به زبان فارسی، برگزاری المپیادهای قرآنی و اعزام نفرات برتر به زیارت بارگاه امام رضا (ع)، از جمله فعالیتهای فرهنگی ما در جمهوری آذربایجان است. همچنین دانشگاه دولتی باکو هر سال با مشارکت رایزنی ایران، مجلهای با عنوان «مسائل زبان و ادبیات فارسی» منتشر میکند.
او ادامه داد: افرادی که از بیرون فعالیتهای ما را نظاره میکنند، ممکن است بگویند کاری انجام نمیشود؛ درحالیکه چنین نیست. پیش از ما نیز افرادی که در اینکشور به رایزنی فرهنگی مشغول بودند، فعالیتهای فرهنگی زیادی انجام میدادند. با این همه ما نیز از کارهایی که انجام میدهیم، به اندازهی کافی راضی نیستیم و فکر میکنیم باید فعالیتهای فرهنگی خود را بیش از پیش گسترش دهیم.
نوری با بیان اینکه نخبگان و شخصیتهای علمی جمهوری آذربایجان مخالف برچیدن کتیبههای فارسی از مقبرهی نظامی هستند، توضیح داد: چندی پیش یکی از شخصیتهای علمی جمهوری آذربایجان گفت، بهتر است زبان فارسی را یاد بگیریم، تا بتوانیم منابع زبان فارسی را مطالعه کنیم؛ مثلا بهتر است که آثار نظامی را به زبان فارسی بخوانیم؛ چراکه درآثار ترجمهشده، معمولا بخشی از اثر حذف و بخشی به آن اضافه میشود، بنابراین مطالعهی ترجمهی یک کتاب، هیچ وقت مثل مطالعه کتاب به زبان اصلی نیست.
او با تاکید بر حسن رابطهی مردم ایران و آذربایجان، اظهارکرد: ما دو کشور همسایه، دوست و برادر هستیم. مردم این کشور به ایران تعلق خاطر دارند و برای دلایلی مانند زیارت حرم امام رضا (ع)، زیارت حرم حضرت معصومه (س)، فعالیتهای درمانی و... به ایران سفر میکنند. مردم ایران هم به جمهوری آذربایجان سفر میکنند.
رایزن فرهنگی ایران در جمهوری آذربایجان دربارهی نظر مقامات مسؤولان جمهوری آذربایجان مبنی بر اینکه کتیبههای فارسی مقبرهی نظامی قدمت تاریخی ندارند، اظهار کرد: مهم نیست که این کتیبهها متعلق به چه زمانی است، مهم این است که این کتیبهها حاوی اشعار نظامی هستند و باید در جای خود باقی بمانند.
انتهای پیام
نظرات