• سه‌شنبه / ۳۱ اردیبهشت ۱۳۹۲ / ۰۸:۵۷
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 92023120763

واژه‌های مصوب فرهنگستان / «رخ‌نما» به‌جای «پروفایل»

واژه‌های مصوب فرهنگستان / «رخ‌نما» به‌جای «پروفایل»

یکی از فعالیت‌های فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل‌سازی برای واژه‌های بیگانه‌ای است که به زبان فارسی وارد می‌شوند.

یکی از فعالیت‌های فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل‌سازی برای واژه‌های بیگانه‌ای است که به زبان فارسی وارد می‌شوند.

بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مروری دارد بر برخی واژه‌های مصوب فرهنگستان که به این شرح‌اند:

«آیدنتیفیکشن» (identification): «همانندسازی»، «پابلیک ایمیج» (public image): «وجهه‌ی اجتماعی»، «چک این» (check-in):«ورودی»، «کلاسیکال ریالیزم» (classical realism): «واقع‌گرایی کلاسیک»، «گراف» (graph): «نمودار»، «رپرزنتیشن» (representation): «نمایش»، «سمبولیسم» (symbolism):«نمادسازی»، «لوگو»(logo): «نشان‌واره»، «میکروب» (microbe): «میکروب».

تعداد دیگری از واژه‌های مصوب فرهنگستان هم در ادامه می‌آید: «میکروبیولوژی» (microbiology): «میکروب‌شناسی»، «مامی» (mummy): «مومیایی»، «کنسل» (cancel): «لغو»، «ویبریتو» (vibrato)‌: «لرزش»، «بیف» (beef): «گوشت گاو»، «فست‌فود» (fast food):«غذافوری»، «پروفایل» (profile): «رخ‌نما»، «ویو» (view):‌ «دید»، «چک آوت» (check out): «خروج»، «چارتر» (charter): «اجاره».

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۳۹۲-۰۲-۳۱ ۱۱:۲۶

چند تاش قدیمی بود و چندتاش تغییر قدیمی. چندتاش هم نادرست. مثلا پروفایل. اون اوایل که تلفن همراه اومده بود پیش خودم معنیش کردم. بعدها هم این کلمه را خوندم و شنیدم.

avatar
۱۳۹۲-۰۲-۳۱ ۱۲:۳۳

با درود و سپاس...این که واژه‌یی را از لاتین وغیره به تازی (عربی) برگردانیم می‌شود پارسی‌نویسی؟ فرهنگ زبان و ادب پارسی این است!؟ مانند غذا که پارسی آن خوراک است ... تو خود حدیث مفصل بخوان از این مجمل! پاینده ایران و زبان پارسی

avatar
۱۳۹۲-۰۲-۳۱ ۱۷:۰۶

باسپاس. ریال اسپانیولیست و تومان مغولی، معادل‌سازی که نمیشه پس نسبت به تغییر واحد پول، بانک مرکزی اقدام کند. فرهنگستان چگونه میتواند معادل رادیو، تلفن و تلویزیون را بسازد؟

avatar
۱۳۹۲-۰۲-۳۱ ۲۱:۰۹

بعضی کلمه ها هستش که با معادل سازی نمیشه مفهومشو رسوند پس بهتره معادل سازی نشه. email=پست الکترونیک...که هر دو انگلیسی هستش؟!!!!

avatar
۱۳۹۲-۰۲-۳۱ ۲۲:۵۸

چند واژه دیگر: حمام: پاکستان آینه: من درش پیدا کفش: نفربر توالت: خانه صدام رادیو: جعبه سخنگو تلویزیون: جعبه نمایش در ضمن مایل به همکاری با فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز هستیم!!!

avatar
۱۳۹۲-۰۲-۳۱ ۲۳:۲۳

به جای "غذافوری" که آوایش مشکلاست می توان "غذای حاضری" گفت.