رامك نيكطلب رمان «پيتر پن» را ترجمه كرد
رامك نيك طلب پس از نگارش پنج جلد از سفرهاي دارا و سارا، رمان « پيتر پن»، نوشتهي جيام بري را ترجمه كرد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، مخاطب اصلي اين رمان فانتزي كه بناست با همت نشر قدياني راهي بازار شود، نوجوانان هستند.
اين نويسنده و مترجم پيش از اين پنج جلد از سفرهاي دارا و سارا را نوشته است. سفر به مشهد، همدان، شيراز، كرمان و اصفهان نيز با همت انتشارات كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان وارد بازار شدهاند.
نيك طلب اين روزها مشغول ترجمه داستان كوتاهي از ديمتري نويسنده روسي است. وي تاكنون نيمي از كار ترجمه اين اثر را به پايان برده است.
رامك نيك طلب متولد 1348 در تهران و فارغالتحصيل رشته ادبيات انگليس دانشگاه تهران است. او كار ترجمه ادبي را از دوران دانشجويي با همكاري با نشرياتي همچون سروش شروع كرده است. ترجمه مجموعه شش جلدي «سام آتشنشان» بخش از كارهايي دانشجويي وي است.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.
نظرات