به گزارش ایسنا و به نقل از گاردین، «وس اندرسون»، کارگردان آمریکایی که اخیرا فیلمی سینمایی با اقتباس از اثر ادبی «رولد دال» خلق کرده است، در واکنش به تلاشهای اخیر برای اصلاح و حذف بخشهایی از کتابهای این نویسنده اعلام کرد که آثار تکمیلشده نباید دستکاری یا اصلاح شوند.
«وس اندرسون» که پیشتر در سال ۲۰۰۹ فیلم «آقای فاکس شگفتانگیز» را با اقتباس از «دال» خلق کرده بود، جدیدترین اثر خود را با عنوان «داستان شگفتآور هنری شوگر» با اقتباس از مجموعه داستانهای کوتاه نوشته «رولد دال» خلق کرده است که روز جمعه برای نخستینبار در جشنواره فیلم ونیز ۲۰۲۳ به نمایش درآمد.
«اندرسون» در جریان یک نشست رسانهای در واکنش به این سوال که در مورد اقدامات اخیر ناشر آثار «دال» برای حذف آنچه ادبیات توهینآمیز تلقی شده است، پاسخ داد: «من احتمالا بدترین فرد برای پاسخ دادن به این سوال هستم، چراکه اگر از من بپرسید که آیا باید اجازه داد که در یکی از نقاشیهای «رنوآر» تغییراتی ایجاد شود، پاسخ میدهم نه. این اثر تکمیل شده است.»
«اندرسون» ادامه داد: «و مسلما هیچکسی که نویسنده نیست، نباید کتاب فرد دیگری را تغییر دهد. نویسنده این کتاب دیگر زنده نیست.»
امسال مشخص شد که صدها تغییر در متن اصلی برخی از کتابهای «رولد دال» از جمله «جیمز و هلوی غولپیکر»، «ماتیلدا» و «چارلی و کارخانه شکلاتسازی» اعمال شده است. چندی پیش انتشارات «پافین» در بیانیهای اعلام کرده بود که تغییرات به این دلیل ایجاد شده است که امروزه همه بتوانند از این آثار لذت ببرند.
در نسخههای اخیر منتشرشده «چارلی و کارخانه شکلاتسازی» و دیگر آثار کلاسیک محبوب این نویسنده تغییراتی اعمال شده بود و در آنها بخشهای مربوط به وزن، سلامت روان، جنسیت و نژاد تغییر کرده بودند.
در نسخههای بازنویسیشده، «آگوستوس گلوپ»، رقیب پرخور «چارلی» در «چارلی و کارخانه شکلاتسازی» دیگر «بسیار چاق» نیست بلکه «بسیار بزرگ» است. در «جادوگران»، یک «عجوزه پیر» به «کلاغ پیر» تبدیل شد و همچنین یک زن ماوراءالطبیعه که خود را به عنوان یک زن معمولی نشان میدهد میتواند به جای «صندوقدار در سوپرمارکت یا تایپیست نامه برای یک تاجر» به عنوان یک «دانشمند برتر یا زنی که کسب و کار خودش را دارد» کار کند.
علاوه بر این کلمه «سیاه» از توصیف تراکتورهای وحشتناک در دهه ۷۰ میلادی «آقای روباه شگفتانگیز» حذف شده است. این ماشینها اکنون فقط «هیولاهای قاتل و ترسناک» توصیف شدهاند. در «توییتها»، خانم «توییت» دیگر «زشت و وحشی» نیست، بلکه فقط «جانور» است. اشاره به چاق بودن افراد نیز از جمله ویرایشهایی است که انجام شده است.
در «جیمز و هلوی غولپیکر»، «عمه اسپانج» دیگر «به طرز وحشتناکی چاق و به شدت شل و ول نیست»، بلکه «یک بیرحم پیر و سزاوار له شدن توسط میوه» است. کلمه «مردان» در دو کتاب به «مردم» تبدیل شده است. چارلی و اومپا لومپاهای کارخانه شکلاتسازی «مردان کوچک» بودند و اکنون «آدمهای کوچک» هستند، در حالی که «مردان ابری» در «جیمز و هلوی غولپیکر» به «مردم ابری» تبدیل شدهاند.
البته پس از به وجود آمدن موجی از انتقادات به بازنویسی کتابها، انتشارات «پافین» تصمیم گرفت که درکنار نسخههای جدید، مجموعهای از ۱۷ کتاب «دال» را در قالب «مجموعه کتابهای کلاسیک رولد دال» در سال جاری میلادی منتشر کند تا به این ترتیب مخاطبان بتوانند آزادانه نسخهای را که ترجیح میدهند انتخاب کنند.
«هنری شوگر» که بر اساس مجموعه داستانهای کوتاه سال ۱۹۷۷ میلادی نوشته «رولد دال» ساخته شده است، در قالب یک فیلم ۴۰ دقیقهای و با بازی «بندیک کامبربچ»، «بن کینگزلی»، «ریف فاینز»، «دو پتل»، «روپرت فرند» و «ریچارد آیوادی» ساخته شده است.
«هنری شوگر» یکی از چندین داستان «دال» است که پس از خریداری حق ساخت آثار «دال» توسط «نتفلیکس»، از سوی این شرکت تولید میشود.
انتهای پیام
نظرات