مسعود بهبهانی‌نیا عنوان کرد

عوامل «هفت سنگ» می‌خواستند منبع اقتباس ذکر شود

مسعود بهبهانی‌نیا - نویسنده مطرح سریال‌های تلویزیونی - درباره‌ی حواشی پیش آمده برای سریال «هفت سنگ»، به دلیل آنچه کپی‌برداری از یک سریال‌ معروف آمریکایی عنوان می‌شود، اظهار نظر کرد.

مسعود بهبهانی‌نیا - نویسنده مطرح سریال‌های تلویزیونی - درباره‌ی حواشی پیش آمده برای سریال «هفت سنگ»، به دلیل آنچه کپی‌برداری از یک سریال‌ معروف آمریکایی عنوان می‌شود، اظهار نظر کرد.

نویسنده سریال‌های «فاصله‌ها»، «ترانه مادری»، «خانه پدری»، «کارآگاهان»، «خاک سرخ» و «نرگس» در گفت‌وگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، درباره سریال رمضانی «هفت سنگ» اظهار کرد: شنیده شده که عوامل این سریال خودشان تمایل داشتند که نام منبع مورد نظر در تیتراژ کارشان ذکر شود اما مدیران تلویزیون ترجیح دادند به منبع اشاره نشود و آ‌ن‌را حذف کردند در حالی که اگر این اتفاق می‌افتاد انقدر حواشی به وجود نمی‌آمد.

او در توضیح مطلب بالا عنوان کرد: اگر نام سریالی که می‌گویند از آن کپی‌برداری شده، در تیتراژ سریال «هفت سنگ» حذف نمی‌شد، شاید انقدر جنجال درست نمی‌شد و اتهام سرقت به عوامل نمی‌زدند.

وی در عین حال تاکید کرد: اصولا کپی‌برداری از آثار خارجی کار صحیحی نیست و شخصا این کار را نمی‌پسندم؛ البته گاهی یک ایده کلی از کاری گرفته می‌شود که نویسنده براساس آن ایده‌، خودش قصه‌ای جدید طرح می‌کند که به نظرم این اقدام اشکالی ندارد اما گاهی اقدام به کپی‌برداری نعل به نعل اتفاق می‌افتد که از حیطه هنر خارج است و قاعدتا با فرهنگمان هم خیلی تناسبی ندارد؛ به عنوان مثال در سریال «هفت سنگ» بچه‌ها مدام گستاخ می‌شوند و در پی ماجراهایی که در داستان رخ می‌دهد، پدر و مادر کم هوش به نظر می‌رسند ولی بچه‌های باهوش‌تر که به نظرم تبعات منفی این نگاه از نظر تربیتی قابل توجه است.

مسعود بهبهانی نیا

بهبهانی نیا ادامه داد: ما در ساخت سریال‌های طنز فقط به دنبال طنز و شوخی و خنداندن بیننده هستیم، در حالی که باید در نظر بگیریم خنداندن به چه قیمتی تمام می‌شود.

این نویسنده در پایان گفت‌وگویش با ایسنا تاکید کرد: باید درکارهایمان خلاقیت به خرج بدهیم که اگر این اتفاق بیفتد نیازی نداریم از بقیه کارها کپی‌برداری کنیم، مگر اینکه بخواهیم با اثری شوخی کنیم که این مساله بازهم اشکالی ندارد، اما وقتی بحث کپی‌برداری جدی مطرح شود، اصلا صحیح نیست.

به گزارش ایسنا، طی روزهای اخیر سریال ماه رمضان شبکه سه از سوی برخی رسانه‌ها مورد انتقاد قرار گرفته و اینگونه عنوان می‌شود که این مجموعه مناسبتی از سریالی آمریکایی وام گرفته است.

امروز سخنگوی کمیسیون فرهنگی با اشاره به بحث‌هایی که در مورد کپی کاری سریال «هفت‌سنگ» از یک سریال آمریکایی شده، گفت: از معاون پارلمانی صداو سیما درخواست کرده‌ایم هرچه زودتر این مساله بررسی شده و به اطلاع برسد.

کپی‌برداری سریال ایرانی «هفت سنگ» از یک سریال معروف آمریکایی، علاوه‌ بر حواشی بسیاری که در داخل کشور پیدا کرده، مورد توجه نشریات و روزنامه‌های جهان نیز قرار گرفته است.

بر این اساس این سریال به دلیل کپی‌برداری از سریال آمریکایی «خانواده امروزی» مورد هجمه رسانه‌های زیادی از جمله دیلی‌تلگراف، ورایتی، تایمز، سیدنی مورنینگ هرالد، اینترنشنال بیزنس تایمز و مجله Slate ایرلند قرار گرفت.

انتهای پیام

  • دوشنبه/ ۱۶ تیر ۱۳۹۳ / ۱۵:۲۴
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 93041609576
  • خبرنگار : 71404