پيكر مهدي سحابي در ايران به خاك سپرده ميشود
پيكر مهدي سحابي براي خاكسپاري از فرانسه به ايران منتقل ميشود. علياصغر حداد - مترجم و از بستگان مهدي سحابي - با اعلام اين خبر به خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، گفت: هنوز جزييات برنامهي تشييع پيكر سحابي كه روز گذشته (دوشنبه، 18 آبان) در پاريس درگذشت، مشخص نيست؛ اما اينكه به ايران منتقل شود، قطعي است. البته به گفتهي او، اين مسأله به خاطر انجام برخي كارهاي اداري، چند روز طول ميكشد. مهدي سحابي - مترجم، نقاش و داستاننويس - روز گذشته (دوشنبه، 18 آبانماه) بر اثر سكته در سن 66سالگي در پاريس درگذشت. سحابي كه همگان او را با ترجمهي اثر معروف مارسل پروست يعني رمان هشتجلدي «در جستوجوي زمان ازدسترفته» ميشناسند، متولد سال 1322 در قزوين بود. پس از طي دورهي دبيرستان در شهر تهران و ورود به دانشكدهي هنرهاي زيباي دانشگاه تهران در رشتهي نقاشي، با گذشت مدتي، تحصيل را نيمهكاره رها كرد و براي تحصيل در رشتهي كارگرداني سينما به ايتاليا رفت. تسلط او به زبانهاي ايتاليايي، فرانسوي و انگليسي سبب شده بود كه نويسندگان متفاوتي را به ايرانيها معرفي كند. «سمبوليسم» چارلز چرويك، «ديويد كاپرفيلد» چارلز ديكنز، «بارون درختنشين» ايتالو كالوينو، «انقلاب مكزيك» ماريو دميكلي، «مرگ وزيرمختار» يوري تلنبانوف، «دانه زير برف» اينياتسيو سيلونه، «مرگ آرتيو كروز» كارلوس فوئنتس، «توفان در مرداب» لئورناردو شياشا، «خوشيها و روزها»ي مارسل پروست، «همه ميميرند» سيمون دوبووار، «مزدك» موريس شيماسكو، «تقسيم» پيرو كيارا، «كوه خدا»ي اري دكوما، «تربيت احساسات» گوستاو فلوبر، «مرگ قسطي» فردينان سلين و «سرخ و سياه» استاندال از جمله آثاري هستند كه در كارنامهي ترجمهي سحابي به ثبت رسيدهاند. او همچنين در حوزهي تأليف آثاري را خلق كرده است كه رمانهاي «ناگهان سيلاب» و « پيچك كاغذي» به همراه مجموعهي داستان «خيابان مارگوتا شمارهي 110» از جملهي آنها هستند. هنر نقاشي و برپايي چند دوره نمايشگاه در ايران و ديگر كشورها از ديگر فعاليتهاي مهدي سحابي به شمار ميروند. انتهاي پيام