لهجه
-
این فرهنگ را باید جراحی کرد؟
زبانها فارغ از این که زبان رسمی یک کشور باشند یا نه، حامل فرهنگ و هویت و پیشینه گویندگانشان هستند و کسانی که زبانشان را از دست بدهند، میراث فرهنگی، تاریخ، سنتها، اسطورهها، مناسک، ضربالمثلها و حتی لطیفههایشان را از دست میدهند.
-
گویش و لهجه خلیلآبادی از نمونههای زبان کهن فارسی است
رئیس میراث فرهنگی، گردشگری و صنایعدستی شهرستان خلیلآباد گفت: گویش و لهجه خلیلآبادی از نمونههای زبان کهن فارسی است.
-
رباتهایی که لهجه دارند، اعتماد بیشتری را جلب میکنند
یک پژوهش جدید نشان میدهد صحبت کردن با لهجه محلی ممکن است باعث شود تا رباتهای اجتماعی بیشتر قابل اعتماد و شایسته به نظر برسند.
-
مسئول ثبت آثار ملی اداره کل میراث فرهنگی استان:
زبانها، گویشها و لهجههای اصیل خراسان رضوی ثبت ملی میشوند
مسئول ثبت آثار ملی اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی خراسان رضوی از مستندسازی و تهیه پرونده ثبت زبانها، گویشها و لهجههای اصیل خراسان رضوی در فهرست میراث ناملموس ملی خبر داد.
-
چرا باید جلوی مرگ "گویشها" را بگیریم؟
استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شهید چمران اهواز با بیان اینکه هر زبان، نوعی فهم جهان است و در صورت غالب شدن یک زبان، آن وقت جهان تنها با یک دیدگاه و نگرش دیده خواهد شد، گفت: اگر گویشها در زبان وجود نداشته باشند یا منقرض میشوند یا فهم درستی از زبان فارسی و خاستگاه آن نخواهیم داشت.
-
لهجه تهرانی، تهدیدی برای گویشهای محلی؟
دخترکم با نگاهی گیج به دهانم زل زده بود، من فارسی حرف میزدم اما با لهجه، چند بار اَزَم پرسید چه میگویم؟ از کاشمری صحبت کردن پشیمان شدم و به قول خودمان تهرانی با همان ته لهجه کاشمری با او سخن گفتم، آن وقت متوجه منظورم شد. بارها این موضوع برایم اتفاق افتاده و ممکن است برای بسیاری از شما هم پیش آمده باشد.
-
صحبت کردن به زبان مادری نشان از اصالت و هویت فرد دارد
رئیس دفتر بنیاد ایرانشناسی چهارمحال و بختیاری گفت: زمانیکه صحبت از زبان مادری به میان میآید، یعنی زبانی که کودک از مادر خود یاد میگیرد و این گویشهای محلی نیز متعلق به زبان مادری هستند، اگر بتوانیم در خانوادههای خود با زبان محلی خودمان صحبت کنیم، نشان میدهد که به تاریخ، فرهنگ، هویت و تمدن دیرینه خود وابستگی داریم و به آن علاقهمند هستیم.
-
واژگان زبان مادری را حفظ کنیم/ همه ما صاحب زبان فارسی هستیم
از دوست ترکزبانم یاد گرفتهام «سویوخ دیمه» یعنی سرماخوردگی و بابت یاد گرفتن همین یک کلمه کلی ذوق میکنم! دوست کردزبانم «گیانم» خطابم میکند و وقتی میفهمم گیان یعنی جان، قند در دلم آب میشود. اینکه آنها از کودکی به زبانی غیر از فارسی مسلط بودهاند، برایم هیجانانگیز است. هیجانانگیزتر آنکه همه ما با وجود زبانهای مادری گوناگون و گویشها و لهجههای متنوع، همه با یک زبان واحد میتوانیم با هم ارتباط برقرار کنیم. فارسی زبان مادری مشترک همه ماست.
-
همایش «زبانها و گویشهای مناطق مرزی ایران» برگزار میشود
نخستین همایش ملی «زبانها و گویشهای مناطق مرزی ایران» دهم اسفند ۱۴۰۱ به همت دانشگاه بیرجند با همکاری پژوهشگاه میراثفرهنگی و گردشگری برگزار میشود.
-
گفتوگو با امید مهدینژاد درباره صفحه «من لهجه دارم»
چرا مجریان شبکههای استانی با لهجه خودشان اجرا نمیکنند؟
زنده نگه داشتن لهجهها در کنار کار پژوهشی، به تولیدات رسانهای هم نیاز دارد. صفحه «من لهجه دارم» یک تلاش دلنشین و فاخر برای آشنا کردن ایرانیان با لهجهها، گویشها و زبانهای رایج در ایران است. این صفحه به زبان فارسی در جغرافیای ایران خود را محدود نکرده و حتی به لهجهها و گویشهای کشور افغانستان هم پرداخته است.