• چهارشنبه / ۲۱ خرداد ۱۳۹۹ / ۰۹:۴۰
  • دسته‌بندی: خبر بازار
  • کد خبر: 99032113029
  • خبرنگار : 30054

ویژگی‌های یک موسسه معتبر برای ویراستاری متون

ویژگی‌های یک موسسه معتبر برای ویراستاری متون

عرضه صندوق‌های ای‌تی‌اف توسط دولت پای خیلی‌ها را به دنیای بورس باز کرد. ورود این حجم از پول در شرایطی که به عقیده بسیاری از معامله‌گران و آنالیزورهای بازارهای سرمایه، بازار در یکی از مقاطع حساس از لحاظ روانی و فنی به سر می‌برد باعث شد طیف عظیمی از افراد شدیداً هراسان شده و برخلاف قواعد بنیادی، هیجانی رفتار کنند. در نتیجه این فضا، با سابقه‌ها جمع کردند و جدیدالورودها باختند!

به گزارش ایسنا، بنابر اعلام رایت می، از دورانی که فعالیت بورسی در بین عامه، قماربازی تلقی می‌شد گذشته‌ایم. اما میزان اطلاعات از گوشه‌ و کنار آن هم‌چنان در سطحی نزدیک به صفر قرار دارد. اگر عمومیت آگاهی داشتند که تیم‌هایی (یا در اصل، صندوق‌های سهامی قابل معامله) در ازای شراکت بسیار ناچیز در سود (و زیان)، با سرمایه سهام‌داران کم‌تجربه به معامله می‌پردازند، می‌توانستیم احتمال شکست مالی کثیری را به غایت پایین‌تر تصور کنیم.

مثال بالا یکی از امکاناتی است که برای چنین اشخاصی تدارک دیده شده است. صد البته ویژگی‌هایی نیز بایستی برای چنین گروه‌هایی در نظر گرفت و بر اساس آنها اقدام به انتخاب کرد. شفافیت فعالیت شرکت‌های سهامی عام از بزرگ‌ترین مزیت‌های بازار بورس نسبت به بازارهایی مانند مسکن و طلا به شمار می‌رود. پیگیری کلیه تبادلات و حرکت‌ها در این بازار امکان‌پذیر است که باعث می‌شود بتوان به جرات آن را قابل اعتمادترین عرصه فعالیت اقتصادی حال حاضر دانست.

تاییدپذیری در هر صحنه‌ای، حکم برگ برنده را دارد. حتی در تعریف ساده، مکانیسم داخلی ارزهای نوین مانند بیت کوین، اتریوم و مانند آنها بر اساس همین تاییدپذیری و اعتماد بالقوه قابل ارائه پیش می‌رود. تقریباً می‌توانیم بگوییم در قرن حاضر، این سند و اثبات صحت و قابلیت اعتماد است که ارزش دقیق بسیاری از کالاها و سرویس‌ها را معین می‌سازد.

تحقیقات بسیاری روی تاثیرگذاری و تاییدپذیری در بازارهای مالی توسط پژوهشگران انجام شده است. جالب این که خود این عرصه نیز زمانی فعالیت‌های انجام‌شده توسط اعضایش (اساتید، دانشجویان، محققین و غیره) را معتبر می‌داند که قابل تایید باشند.

جنبه‌ای از اعتبار تولیدات فضای آکادمیک مانند پایان‌نامه و رساله‌ها در مقاطع مختلف، به زبان استفاده‌ شده در آنها وابسته است. همانند یک معامله‌گر، مخاطب ژورنال علمی نیز نمی‌خواهد با قالبی خارج از چهارچوب مرسوم مواجه شود. تلاطم قطعاً نتیجه مثبتی در مطالعه متنی عمیق که نیاز به تمرکز دارد نخواهد داشت.

فارغ از سیستم ارزش‌گذاری (که در این مورد جایگاهی ندارد)، لحنی برای مقالات انگلیسی معتبر و تایید شده محسوب می‌شود که با ساختار زبانی رایج در کشورهای انگلیسی‌ زبان تطابق داشته باشد. از این رو، مقاله بایستی با گویش ساکنین کشورهایی از جمله کانادا و آمریکا یکسان باشد.

همچنین مانند مثال مربوط به بازار بورس و صندوق‌های سهامی، شرکت‌ها و موسساتی نیز وظیفه تبدیل لحن نوشتار شما به نیتیو را بر عهده دارند. این کار که با نام آشنای ویرایش نیتیو شناخته می‌شود، خصیصه‌هایی را نیاز دارد تا در سطح جهانی معتبر باشد. اگرچه به صورت غیرمستقیم به این موارد اشاره شد، با این حال، آنها را به صورت صریح‌تر در ادامه ذکر خواهیم کرد.

ویرایش نیتیو معتبر تنها توسط موسسه‌ای انجام می‌شود که از ویراستارانی با زبان مادری انگلیسی بهره می‌گیرد. در راستای اثبات این شرایط، موسسه موظف است یک تاییدیه به نام گواهی ویرایش نیتیو ارائه کند. لازم به تکرار نیست که تجربه و دانش ویراستاری اعضای مجموعه، درجه اهمیت پایین‌تری ندارد.

شرکت‌های کانادایی در این زمینه فعالیت مناسبی دارند. لهجه آنها نیز تفاوت بسیار اندکی با آمریکایی داشته و ویراستاران حرفه‌ای، به همین اختلافات جزئی نیز مشرف هستند. موسسه ویرایش رایت می نیز تبدیل لحن مقاله شما را به همکار کانادایی خود می‌سپارد. در کنار سایر عوامل، سهولت برقراری ارتباط، خصوصاً از جنبه مسائل مالی با کشور کانادا بسیار راحت‌تر است و این باعث می‌شود بتوانیم زمان انجام پروژه‌تان را با اطمینان بیشتری مشخص کنیم.

هم‌چنین تمامی ارتباط‌ها به واسطه ما و با بالاترین سرعت انجام می‌گیرد. می‌توانید نظرات اصلاحی خود را در مراحل انجام سفارش نیز اعمال کنید. به علاوه، فایل ترک چنچ یا تغییرات پیاده‌شده روی فایل اولیه، شما را قادر می‌سازد دقیقاً از ویرایش‌ها آگاه شوید و در صورت لزوم، درخواست اصلاح آنها بر اساس شرایط را داشته باشید. البته به منظور افزایش بهره‌وری و تسریع کار، بهتر است به هنگام تماس با پشتیبانی رایت می در آدرس WriteMe.ir، ضروریات ابتدایی را نیز منتقل کنید.

موسسه رایت می پروژه‌های شما را در اختیار افرادی قرار می‌دهد که مطمئن هستند؛ همان‌طور که برای دریافت هزینه‌ها نیز از مجراهای معتبر و رسمی بهره می‌گیرد. باید افزود که مترجمین و ویراستاران داخلی و همکاران خارجی ما، خود اهل مطالعه و عمل در حوزه‌های تخصصی اجتماعی، پزشکی، اقتصاد، مهندسی و سایر رشته‌ها می‌باشند. به همین علت، جدیدترین مقاله‌های نیازمند ترجمه یا ویرایش، در ارتباط با خود شما و به شکلی به‌روز انجام خواهند شد. برای آشنایی بیشتر با روند، به آدرسی که در بالا خواندید مراجعه کرده و یا در شبکه‌های اجتماعی، از صفحه رایت می دیدن فرمایید.

انتهای رپرتاژ آگهی

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha