• پنجشنبه / ۱۱ شهریور ۱۴۰۰ / ۱۳:۵۸
  • دسته‌بندی: خبر بازار
  • کد خبر: 1400061108201
  • خبرنگار : 30054

بهترین مترجمان رشته مدیریت

بهترین مترجمان رشته مدیریت

امروزه اهمیت رشته مدیریت در همه زمینه‌های زندگی کاملا روشن و مشخص است و تنها به تحصیل در دانشگاه ختم نمی شود.

به گزارش ایسنا، بنابر اعلام دانش گستر، با اینکه خیلی از افراد در دانشگاه این رشته را تحصیل نکرده‌اند اما باز هم باید آن را فرا بگیرند. پس در این شرایط ترجمه تخصصی مدیریت و گرایش های آن به زبان های مختلف کاربردی می شود.

با پیشرفت تکنولوژی نمی‌توان گفت که مدیریت یک علم یا هنر! است با این حال افراد زیادی در این حوزه فعالیت دارند و تحصیلات آکادمی آن را فرا گرفته اند. پس خیلی طبیعی است که ترجمه متون تخصصی یکی از فعالیت های مهم در این زمینه باشد و به دلیل متقاضیان دانشگاهی این رشته، تقاضای ترجمه تخصصی مدیریت نیز بالا می رود.
باید بدانیم که نه فقط در رشته مدیریت بلکه در همه رشته‌ها، دسته‌ای از واژگان تخصصی وجود دارند که با ترجمه لغت به لغت به مفهوم اصلی نمی‌رسیم و این روش ما را از مسیر اصلی دور می‌کند. در اینجاست که نیاز به مترجم متخصص به شدت احساس می شود.
در رشته مدیریت انواع گرایش‌ها نیاز به علم منحصر بفرد در زمینه خود هستند. در مجموعه دانش گستر سعی بر این است که ترجمه تخصصی دانشگاهی، علمی و آموزشی رشته مدیریت با توجه به گرایش‌های مختلف ارائه گردد.

سطح کیفی ترجمه مقالات مدیریت در دانش گستر

مجموعه دانش گستر برای ترجمه تخصصی مدیریت با بهترین مترجمان در سطح کشور همکاری می‌کند. این مترجمان بیش از ۱۰ سال سابقه داشته و توانایی و حرفه‌ای بودن آن ها با آزمون های مکرر سنجیده شده است. مترجمان کاربلد دانش گستر در تمامی گرایش‌ها تخصص داشته و دلیل موفقیت ما در این حوزه فعالیت هر مترجم در جایگاه و رشته خود می باشد.
ترجمه فوری در رشته مدیریت نیز یکی دیگر از خدمات دانش گستر است. فرقی نمی‌کند حجم متن شما چقدر باشد، زمانی که از خدمات ترجمه فوری استفاده می‌کنید دیگر نگران نتیجه نباشید.
برای سفارش انواع متن، مقاله، کتاب، قراردادهای کاری، پادکست و ... در حوزه رشته مدیریت همین حالا به پنل ثبت سفارش مراجعه کرده و سفارش خود را ثبت کنید تا واحد پشتیبانی ما در کمتر از ۳ ساعت با شما تماس گرفته و زمان دقیق تحویل را به شما اطلاع دهند.

مترجمان حسابداری

نقطه حساس کار هر مترجم انتخاب رشته تخصصی برای فعالیت است. این امر برای مترجمان مبتدی امری حیاتی به شمار می‌رود. مترجمانی که قصد دارند در حوزه ترجمه تخصصی حسابداری فعالیت کنند باید مواردی را رعایت نمایند و بتوانند هر کدام را به درستی در متون پیاده سازی کنند. می‌دانیم که حسابدار شغل حساسی است و درک مفاهیم آن یکی از ضرورات می‌باشد، پس ترجمه متون تخصصی حسابداری باید به دست افراد خبره و حرفه‌ای صورت پذیرد.

برای مثال یک مترجم حسابداری نباید درباره علوم حسابداری و مدیریت مالی خود مبالغه کند. هیچ تضمینی وجود ندارد که یک مترجم حسابدار در همه زمینه ها موفق عمل کند. از این جهت با دو مسئله مهم برخورد خواهید کرد:

  • اول اینکه قادر باشید به راحتی بیان کنید که می‌توانید چه کاری را انجام دهید و توانایی انجام چه کاری را ندارید.
  • دوم اینکه همیشه باید تحصیلات خود را در زمینه حسابداری ادامه دهید و تنها به یک مدرک و تخصص اکتفا نکنید تا بتوانید در هر زمینه موفق شوید.

همیشه به فکر کسب یک مدرک حسابداری دوم باشید. گاها در ترجمه بااصطلاحات و مواردی بر می‌خورید که در حوزه تحصیلات شما نیست و متوجه آن نمی‌شوید. از این رو می‌توانید با آشنایی و مطالعات سایر گرایش های حسابداری کار را برای خودتان راحت نمایید. همچنین سعی برای ترجمه تخصصی متون حسابداری از اصطلاحات صحیح با معانی صحیح و روان استفاده کنید.

ویژگی‌های مترجمان حسابداری در دانش گستر

در مجموعه دانش گستر مترجمان حسابداری به تمامی مفاهیم پایه و اساسی کاملا مسلط هستند و از دانش کافی در رابطه با اعداد و ارقام اطلاع دارند که باعث می شود ترجمه هر چه بیشتر کیفیت داشته باشد. مترجمان مادانش آموختگان گرایش های مختلف در بهترین دانشگاه ها بوده و توانایی ترجمه انواع کتاب‌ها، مقالات تخصصی، ترجمه شفاهی سمینارها و جلسات حسابداری و همچنین ارائه ترجمه پیشرفته و تخصصی را دارند. ترجمه‌ای که به کامل‌ترین شکل ممکن از زبان مبدا را میسر می سازد.

مترجمان کامپیوتر

هر مترجم کامپیوتر باید یکسری از ویژگی ها و خصوصیات مهارتی را داشته باشد تا بتواند کار ترجمه در این حوزه را درست انجام دهد. مهمترین ویژگی‌هایی که یک مترجم کامپیوتر برای ترجمه مقالات نیاز دارد به شرح زیر است:

  • داشتن اطلاعات کافی و دانش عمومی
  • دایره لغات گسترده و ادبیات بیانی خوب
  • داشتن توانایی بالا برای انتقال مفاهیم
  • قدرت درک و تحلیل
  • توانایی نوشتن مقالات اختصاصی و تسلط بالا اصول نگارشی
  • داشتن تخصص در زمینه رشته مقاله مورد ترجمه
  • دایره لغات تخصصی بالا
  • توانایی تغییر در صورت نیاز برای درک راحت تر مشتری

خصوصیات مترجمان کامپیوتر در دانش گستر

باید بدانید که ترجمه های تخصصی با ترجمه های عمومی تفاوت های زیادی دارد و هر کسی قادر نیست یک متن تخصصی در هر حوزه را درست انجام دهد.مگر در آن رشته مطالعات تخصصی داشته باشد. یکی از خدمات اساسی سایت ترجمه دانش گستر، ترجمه تخصصی کامپیوتر است. مترجمان دانش گستر در حوزه کامپیوتر توانایی های خود را ثابت کرده و در چند سال اخیر بهترین عملکرد را از خود نشان داده‌اند.

تمامی مقالات مربوط به رشته کامپیوتر معمولا در دسته مقالات تخصصی قرار میگیرند و این ترجمه ها حتما باید توسط مترجمانی انجام شود در آن رشته تحصیل نموده و اطلاعات بالایی دارند. از این رو دانش گستر در انتخاب مترجمان کامپیوتر کمی حساسیت به خرج داده و برای ورود این افراد انواع آزمون ها را طراحی کرده است.
انتهای رپرتاژ آگهی