به گزارش ایسنا، کاظم جلالی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در فدراسیون روسیه در کنفرانس بینالمللی که در خبرگزاری بین المللی "راسیا سیگودنیا" (خبرگزاری بین المللی "روسیه امروز") به مناسبت روز قدس برگزار شد، حضور پیدا کرد.
در جریان این میزگرد سرگئی بابورین، رئیس مرکز روسی "اورشلیم"، معاون اسبق رئیس دومای دولتی، فوق دکترای حقوق بین الملل در اظهارات خود ضمن دفاع از حقوق مردم فلسطین به درستی از واژه "خلیج فارس" استفاده کرد که مترجم زبان عربی خبرگزاری بینالمللی "راسیا سیگودنیا" هنگام ترجمه صحبت های وی از روسی به عربی، از عبارت جعلی "خلیج عربی" استفاده کرد.
کاظم جلالی، سفیرایران در مسکو بلافاصله پس از شنیدن صدای مترجم، در دفاع از خلیج همیشه فارس، به کار مترجم اعتراض نموده و تا کید کرد که مترجم باید از عبارت صحیح "خلیج فارس" استفاده کند.
انتهای پیام
نظرات