صداپیشه «پسر شجاع» تجلیل شد

مهوش افشاری، دوبلور انیمیشن‌های «پسر شجاع»، «جیمبو» و «بچه‌های مدرسه والت»، با حضور هنرمندان عرصه دوبله تجلیل شد.

به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی شبکه مستند، مراسم تجلیل از هنرمند پیشکسوت دوبله مهوش افشاری و رونمایی از «صدای ماه»، مستند پرتره این هنرمند پیشکسوت شب گذشته (۱۰ اردیبهشت) در فرهنگسرای ابن‌سینا برگزار شد.

در این مراسم افرادی چون جلال مقامی، منوچهر اسماعیلی، سیدسلیم غفوری (مدیر شبکه مستند سیما)، محمود خوردبین (بازیکن پیشکسوت فوتبال و سرپرست باشگاه پرسپولیس) ژیلا سلحشور، منوچهر والی‌زاده، عباس مطمئن‌زاده (کارشناس سینما)، حسین شایگان (مترجم)، مهتاب تقوی، مژگان عظیمی، فرانک رفیعی طاری، جلال مقامی، شراره حضرتی، شهراد بانکی، افشین زی نوری، سعید شیخ‌زاده، همت مومیوند، جواد پزشکیان، سیامک اطلسی، بیژن علیمحمدی، عباس نباتی، مهین برزویی، شیلا آژیر، شیده آژیر، امیر حکیمی، زهره اسدی، سمیه موسوی، سمیه رهنمون، سارا جعفری، مینا قیاس پور، حسین بیگی، محمدعلی جانپناه، علی منانی، امیر منوچهری، تورج نصر، لادن سلطان پناه، نرگس فولادوند، مریم شاهرودی، مهسا عرفانی، سحر اطلسی، شوکت حجت، علیرضا باشکندی، کسری کیانی، مریم رادپور، صنم نکواقبال، ابوالفضل توکلی (کارگردان و تهیه‌کننده مستند صدای ماه) و همچنین مهوش افشاری حضور داشتند.

مهوش افشاری حافظه کودکی ماست

سلیم غفوری مدیر شبکه مستند در سخنانی در مراسم رونمایی از مستند «صدای ماه» و تجلیل از «مهوش افشاری» با قدردانی از حضور هنرمندان دوبله گفت: مجموعه مستندهایی هنرمندان دوبله و صدا که در شبکه مستند تولید می‌شود، بهانه‌ای است تا این هنر متعالی را قدر بدانیم و کمک کنیم دوبله همچنان باقدرت در سینما و تلویزیون ادامه مسیر بدهد.

وی افزود: گرچه با این تولیدات قدر زحمات پیشکسوتان دوبله به معنای واقعی ادا نمی‌شود، اما با ساخت این مستندها در حد وسعمان تلاش کردیم علاوه بر جبران کردن بخشی از زحمات پیشکسوتان دوبله، جوان‌ترهای این هنر را هم برای ادامه مسیر دلگرم‌تر کنیم.

مدیر شبکه مستند گفت: کارهای خانم افشاری حافظه کودکی همه ماست. ما با کارتون «پسر شجاع» بزرگ شدیم و مرور این خاطرات حس خوبی به ما می‌دهد.

وی افزود: فراموش نکنیم که هنرمندان دوبله نقش مهمی در حفظ و بزرگداشت زبان فارسی داشته و دارند. زحمات این هنرمندان کمک کرده است که ما بتوانیم آثار خوب را با زبان دلنشین فارسی ببینیم.

غفوری با قدردانی از تهیه‌کننده و کارگردان مجموعه مستندهای «پیشکسوتان دوبله و صدا» گفت: هدف اصلی از این مراسم‌ها تشکر از زحماتی است که هنرمندان دوبله در سال گذشته کشیده‌اند، امیدوارم این مسیر استمرار داشته باشد و از سایر هنرمندان پیشکسوت هم قدردانی کنیم.

حس عجیب دوبلور پیشکسوت

در ادامه مراسم مهوش افشاری گفت: امشب حس عجیبی دارم، در طول این سال‌ها در مراسم گوناگون و به بهانه‌ها مختلف بارها روی سن آمده‌ام و از من تقدیر شده است، اما امروز واقعاً برای من متفاوت است چون همه شما عزیزان و به‌ویژه اساتید و همکاران خوبم در دوبله به خاطر من قبول زحمت کرده و تشریف آورده‌اید.

این دوبلور پیشکسوت افزود: همه ما دوبلورها برای دوبله یک فیلم یا سریال زحمت زیادی می‌کشیم، این کار سختی دارد و گاهی خیلی خسته می‌شوم آن‌قدر که در بعضی کارها من از خستگی گریه‌ام می‌گیرد، اما وقتی در کوچه و خیابان یک جمله یا واژه محبت‌آمیز از مردم می‌شنوم واقعاً خستگی از تن من دور می‌شود.

او گفت: از همه شما مهمانان گرامی و هنرمندان عزیز، مدیریت شبکه مستند و آقای توکلی صمیمانه سپاسگزارم از دوستانی که بسیار صادقانه زحمت کشیدند تا این شب به‌یادماندنی را برای من رقم بزنند.

مرور بخشی از تاریخ دوبله سینما و تلویزیون در مستند پرتره هنرمندان

در ادامه این مراسم، تهیه‌کننده و کارگردان مستند «صدای ماه» گفت: در مجموعه مستندهایی که با حمایت شبکه مستند و با محوریت صداهای ماندگار هنر دوبله ساخته‌ام سعی می‌کنم علاوه برساختن پرتره هنرمندان، مروری هم بر بخشی از تاریخ دوبله سینما و تلویزیون داشته باشم.

وی اظهار کرد: علاوه بر این مرور یادی هم از بزرگانی که دیگر در میان ما نیستند، داشته‌ام. در همه مستندهای من این اتفاق می‌افتد و در مستند خانم افشار هم شاهد صدا و تصویر زنده‌یاد خسرو شایگان هستیم.

توکلی افزود: در تولید این فیلم خانم افشاری همکاری بی‌نهایت خوبی با ما داشتند و این همراهی و مهربانی در فیلم دیده می‌شود، به نظر من ایشان مثل موسیقی فیلم است. یک موسیقی فیلم خوب نباید خودش را از متن فیلم جدا کند و به‌اصطلاح باید روی آن فیلم بنشیند به‌گونه‌ای که تماشاگر هنگام نمایش فیلم اصلاً متوجه این موسیقی به‌صورت مستقل نشود. صدای خانم افشاری هم در دوبله انیمیشن‌ها و فیلم‌های سینمایی مانند موسیقی فیلم است و خودش را از اثر جدا نمی‌کند، به‌طوری‌که تماشاگر فراموش می‌کند این اثر دوبله است.

تمجید جلال مقامی از مهوش افشاری

در میان صحبت‌های ابوالفضل توکلی، جلال مقامی پیشکسوت دوبله و هنرمندی که بیشترین تجربه همکاری با مهوش افشاری را داشته است در میان استقبال حضار به سالن وارد شد.

این دوبلور پیشکسوت با کسب اجازه از منوچهر اسماعیلی روی سن رفت و ضمن عذرخواهی از تاخیرش گفت: این صندلی جای اسماعیلی است، هنرمندی که سلطان دوبلاژ ایران است و در هنرش مثل ندارد.

او با اعلام این‌که دلش برای فضای دوبله و همه همکاران تنگ شده است، گفت: مهوش دختر من است، روزهای اولی که وارد هنر دوبله شد، باورم نمی‌شد که روزی «بچه‌گو» شود، او صدای بسیار لطیف، قشنگ و نازنینی داشت و به‌جای دخترهای جوان فیلم صحبت می‌کرد، کم‌کم وارد بچه‌گویی شد و ماند.

مقامی ادامه داد: با مهوش خاطرات بسیاری دارم، یادم است صحنه‌ای را دوبله می‌کردیم که پدر یک بچه هفت هشت ساله فوت کرده بود و آن کودک دیالوگ‌هایش را با گریه بیان می‌کرد. مهوش افشاری آن‌قدر با حس این دیالوگ‌ها را بیان کرد و آن‌قدر در نقش فرورفته بود که من به او گفتم تو از بازیگر و شخصیت این کودک هم جلوتر رفتی. به‌اندازه خود آن بچه و درک و فهم او باید حس بگذاری که خیلی خوب و خیلی زود هم این تذکر را گرفت.

این پیشکسوت دوبله گفت: مهوش افشاری کارش را دوست دارد و برای آن زحمت‌ کشیده است، او هنوز هم‌ صدای لطیف و نازنینی دارد و هنرمندانه دوبله می‌کند.

در ادامه، مدیر شبکه مستند، جلال مقامی و کارگردان مستند «صدای ماه» با اهدای تندیس از مهوش افشاری تجلیل کردند و از پوستر این فیلم مستند نیز رونمایی شد.

این مراسم با نمایش فیلم مستند «صدای ماه» پایان یافت.

ابوالفضل توکلی دهمین قسمت از مجموعه مستندهای «پیشکسوتان دوبله و صدا» را با محوریت زندگی حرفه‌ای مهوش افشاری مدیر دوبلاژ پیشکسوت سیما و صداپیشه انیمیشن‌های «پسر شجاع»، «جیمبو» و «بچه‌های مدرسه والت» تولید کرده است.

این مستند به‌زودی از شبکه مستند پخش خواهد شد.

انتهای پیام

  • چهارشنبه/ ۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۸ / ۱۳:۱۳
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 98021106021
  • خبرنگار : 71574