به گزارش ایسنا، نشست خبری تشریح برنامههای غرفه ایران در نمایشگاههای کتاب فرانکفورت و بلگراد یکشنبه ۲۵ مهرماه با حضور سیدعباس صالحی معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، امیرمسعود شهرامنیا مدیرعامل موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران و مهرداد آگاهی مدیرکل همکاریهای فرهنگی و هنری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.
در این نشست ابتدا سیدعباس صالحی درباره برنامههای وزارت ارشاد در این دوره از نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: در گذشته فضای تجمیعی ایران در این نمایشگاهها یا نبود یا به شکلی که الان به وجود آمده، درنیامده بود. در حال حاضر مجموعه فعالیتها فضایی را فراهم میکند که به واسطه آن نشر ایران میتواند منظمتر و منسجمتر در نمایشگاه فرانکفورت حضور پیدا کند.
او در ادامه فعالسازی تشکلهای نشر و واگذاری امور به تشکلها در نمایشگاه فرانکفورت را از جمله فعالیتهای معاونت فرهنگی در دو، سه سال اخیر برای حضور در نمایشگاههای بینالمللی دانست و گفت: امسال ۵ تشکل مهم بخش وسیعی از غرفه ایران را ساماندهی میکردند و برنامهریزیها با هماهنگیهای این تشکلها انجام شده است. این تشکلها شامل اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، انجمن ناشران دانشگاهی، مجمع ناشران انقلاب اسلامی، مجمع ناشران دفاع مقدس و انجمن زنان ناشر میشود.
معاون فرهنگی وزارت ارشاد توجه ویژه به انتخاب کتابها و کاتالوگهایی که بتواند نشر ایران را معرفی کند از دیگر فعالیتها برای حضور در نمایشگاههای کتاب فرانکفورت و بلگراد عنوان کرد.
او همچنین به افزایش ناشران مستقل برای حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت اشاره کرد و گفت: از فعالیتهای ما در این زمینه ترغیب و تشویق ناشران مستقل برای حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت بوده است. در این زمینه تشویقهایی از سوی معاونت فرهنگی صورت گرفته است به همین خاطر امسال تعداد بیشتری از ناشران در نمایشگاه شرکت میکنند. این حضور حرفهای میتواند فرصتهای تعامل ما با نشر جهانی را گستردهتر کند.
صالحی در ادامه به فعالیتهایی در زمینه غرفهآرایی و زیبایی بصری غرفه ایران در نمایشگاه فرانکفورت اشاره کرد و گفت: با توجه به اینکه ایران جایگاه هنر شرقی تلقی میشود، سعی کردهایم که این حضور با کجسلیقگی هنری همراه نشود. همچنین سعی کردهایم حضور وسیع ناشران، نویسندگان و خبرنگاران را در این نمایشگاه داشته باشیم. در این زمینه در قالب حمایتهای مالی و غیرمالی تشویقهایی از این افراد صورت گرفته است.
او همچنین به افزایش نشستهای موضوعی در حین برگزاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت اشاره کرد و گفت: در این نشستها سعی میکنیم گفتوگوهایی شکل بدهیم تا بتواند به صنعت نشر ایران کمک کند. همچنین از فرصت ملاقاتها برای معرفی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به منظور فعالتر شدن وجهه بینالمللی آن استفاده شود.
او در ادامه به حضور ایران در نمایشگاههای بینالمللی و حضور دیگر کشورها در نمایشگاه کتاب تهران اشاره کرد و گفت: بحث جهانی شدن صنعت نشر ما ابتدا با مهمان ویژه شدن کشور افغانستان و عمان شروع شد و امسال نیز کشور روسیه مهمان نمایشگاه کتاب تهران شد و این روند به شکلی ادامه پیدا کرد که الان میبینیم کشورهایی در صف هستند تا در نمایشگاه کتاب تهران مهمان ویژه شوند. مهمان ویژه شدن ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد نیز ادامه فعالیتهای بینالمللی برای جهانی شدن صنعت نشر ما است.
صالحی همچنین در پاسخ به سوال ایسنا مبنی بر اینکه در طول سالیان گذشته از بخش دولتی و رسمی مدیرانی به نمایشگاههای بینالمللی رفتهاند و آیا تا به حال کتاب و یا جزوهای از تجربیات این افراد منتشر شده که در آینده بتوان براساس آنها عملکردها را بررسی کرد، گفت: این مسئله و دغدغه درستی است که ما باید به طور سالانه گزارشهایی از عملکرد خود در این نمایشگاهها داشته باشیم. البته ما در این چند سال سعی کردهایم از سوی وزارت ارشاد حضور افراد و مدیران را به حداقل برسانیم نه رژهای. در این زمینه ما یک مسیری را داشتهایم که امسال آن را دنبال کردهایم و هم اکنون در سال چهارم آن به سر میبریم. اصل پیشنهاد تجمیع تجربهها و عملکردها پیشنهاد خوبی است که میتواند ما را برای رسیدن به یک چشمانداز روشن در فعالیتهای بینالمللی کمک کند. من این پیشنهاد را مهم میدانم تا در ادامه این تجربیات ثبت شود و به دست آیندگان برسد.
معاون فرهنگی وزارت ارشاد در ادامه در پاسخ به سوال دیگری درباره تکراری بودن چهرهها و نویسندگان حاضر در نمایشگاههای بینالمللی گفت: دغدغه اصلی ما در حضور بینالمللی این است که حضور ما واقعی باشد نه بزککرده، اما باید قبول کرد که مکانیزم انتخاب سخت است. در این زمینه ما سعی کردهایم از طریق مراجع مدنی به این قضیه ورود پیدا کنیم تا سطح دخالتهای سلیقهای را کاهش دهیم. این اتفاق در بخش تصویرگران کتاب افتاده است اما در حوزه نویسندگان ما چون تشکلهای مدنی خیلی قوی نداریم سعی کردهایم از ناشران و تشکلهای موجود بهره بگیریم.
به گزارش ایسنا در بخش دیگری از این نشست امیرمسعود شهرامنیا درباره حضور ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: امسال طبق روال سالهای گذشته بنای ما، حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت شد. به طور کلی این حضور سه سال است که متفاوت از گذشته صورت میگیرد. از زمانی که دکتر صالحی به معاونت فرهنگی آمده، همواره سعی کردهاند بیشتر بستر حضور ناشران در این نمایشگاه شکل بگیرد و دوم اینکه یک غرفه ملی در این نمایشگاه داشته باشیم. خوشبختانه در طول این سه سال این اتفاق افتاده است.
مدیرعامل موسسه نمایشگاههای فرهنگی در ادامه گفت: امسال ما در نمایشگاه فرانکفورت در سالن بزرگسال فضایی در حدود ۲۰۰ متر و در سالن کودک فضایی در حدود ۴۰ متر را در اختیار داریم و در آنجا طراحیهای خوبی انجام شده و تلاش کردهایم به لحاظ بصری به یک شکل منسجم برسیم.
او همچنین گفت: در حوزه کم و کیف حضور ناشران سعی کردهایم ناشرانی که تلاش در حضور بینالمللی دارند حمایتهای حداقلی بشوند. تا به حال حضور چیزی حدود ۱۵۵۰ عنوان کتاب منتخب تشکلهای نشر در نمایشگاه فرانکفورت قطعی شده است و در این نمایشگاه به نمایش درخواهد آمد. همچنین حداقل ۱۰ نویسنده در این نمایشگاه حضور خواهند یافت که تعدادی از آنها مورد حمایت وزارت ارشاد هستند و برخی هم از سوی ناشران و تشکلها حمایت شدهاند.
شهرامنیا افزود: براساس آمار ویزاهای صادرشده تا به حال حضور حداقل ۲۰۰ نفر از فعالان نشر کشور در نمایشگاه فرانکفورت قطعی شده است که برخی از این حضورها به صورت شخصی است.
او گفت: در طول برگزاری نمایشگاه فرانکفورت ۲۵ نشست در غرفه ایران تدارک دیده شده است که بیشتر نشستها به زبان غیرفارسی انجام خواهد شد. همچنین روزی را به عنوان روز ایران نامگذاری کردهایم که در آن نویسندگان و چهرههای فرهنگی و همچنین سفیر ایران در آلمان حضور پیدا میکنند. یک روز هم به عنوان روز کودک و نوجوان نامگذاری کردهایم که در این روز فرهاد حسنزاده که نامزد جایزه هانس کریستین اندرسن شده، حضور پیدا میکند.
او درباره بحث واگذاری گرنت نیز گفت: در این بخش امسال برای اولین بار موضوع به شکل جدی پیگیری میشود و همچنین نشستهایی در این زمینه برگزار میکنیم.
شهرامنیا همچنین درباره حضور ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد گفت: در این نمایشگاه ما فضایی نزدیک به ۳۰۰ متر در اختیار گرفتهایم که طراحی و دکور آن مبنی بر مینیاتور و خطاطی ایرانی است. در این نمایشگاه حداقل هشت نویسنده حضور پیدا میکنند که در انتخاب این نویسندگان سعی شده از افرادی استفاده شود که آثارشان یا ترجمه شده باشد یا قابلیت ترجمه شدن را داشته باشد. در بین این افراد یکی، دو چهره منتقد و سینمایی نیز وجود دارد که دلیل حضور این افراد به خاطر تلاقی هفته فیلم ایران در بلگراد است. همچنین در این نمایشگاه بخش مفصلی را به تصویرگری اختصاص دادهایم و تعدادی از هنرمندان در حوزه تجسمی نیز در آن حضور پیدا میکنند. حداقل ۸۰ کتاب دوزبانه در حوزه ایرانشناسی، ۲۰۰ عنوان کتاب کودک و نوجوان و ۲۵۰ اثر در حوزه ادبیات معاصر در این نمایشگاه عرضه میشوند.
مدیرعامل موسسه نمایشگاههای فرهنگی در ادامه در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه شنیده شده است که از ایران ۱۵۰۰ کیلوبار به نمایشگاه فرانکفورت ارسال میشود که از جمله این بارها دمنوش و خرمهره است و با توجه به بحث اقتصاد مقاومتی حمل این گونه کالاها به نمایشگاه چه ضرورتی دارد، پاسخ داد: ما باید در جاهایی عینکهایمان را عوض کنیم. طبیعی است وقتی تعداد زیادی ناشر در این نمایشگاه حضور پیدا میکنند یکی از وجوه حمایت ما از آنها حمل بار آنها است. البته من به طور مشخص وزن بار را نمیدانم اما طبیعی است که بخش زیادی از این بار کتابهای مختلف ناشران است که قرار است در نمایشگاه نمایش داده شوند.
او افزود: اینکه فکر کنیم حضور در این نمایشگاه با اصول صرفهجویی مغایرت دارد نگاه درستی نیست. به زعم بسیاری از کارشناسان راه برونرفت از مشکلات نشر کشور جهانی شدن نشر کشور و حضور در نمایشگاههای بینالمللی است. بنابراین طبیعی است که حضور ما در این نمایشگاهها ضروری است.
شهرامنیا درباره ادعای نماینده یکی از رسانهها که از او درباره ارسال دمنوش و خرمهره به نمایشگاه کتاب فرانکفورت سوال کرد، گفت: کل هزینه این دمنوشها ۲۸۰ هزار تومان است که سند آن هم موجود است. در مورد خرمهره هم اینکه سال گذشته در نمایشگاه کتاب مسکو ما هدایایی را که شیء سفالی بود به این نمایشگاه بردیم که به برخی از مهمانان نمایشگاه اهدا شد. این اشیای سفالی ارزش مالی زیادی نداشت. تعدادی از این اشیا باقی مانده است که بنا شده از آنها در نمایشگاه فرانکفورت استفاده کنیم و به مهمانان هدیه بدهیم.
او افزود: خاطر جمع باشید صرفهجوییهای زیادی برای حضور ما در نمایشگاه کتاب فرانکفورت صورت گرفته است.
در بخش دیگری از این نشست مهرداد آگاهی مدیرکل همکاریهای فرهنگی و هنری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی درباره برگزاری نمایشگاه کتاب بلگراد به اهمیت حضور ایران در این نمایشگاه با توجه به قرابتهای فرهنگی ایرانیان با مردم کشورهای حوزه بالکان اشاره کرد و گفت: به خاطر ۵۰۰ سال حکومت عثمانی در این حوزه ما قرابتهای فرهنگی زیادی با فرهنگ و مردم این کشورها داریم از جمله اینکه در حال حاضر ۶۰۰ کلمه فارسی در زبان صربی وجود دارد که اینها از طریق دربار عثمانی به آنجا و در بین مردم آنجا رفته است؛ بنابراین از نظر فرهنگی مردم آنجا بسیار به ما نزدیک هستند.
او در ادامه اظهار کرد: نمایشگاه کتاب بلگراد ۹ روزه است و شباهتهای زیادی به نمایشگاه کتاب تهران دارد. استقبال زیادی از آن میشود و از تمام شهرها و کشورهای اطراف مخاطب دارد.
آگاهی با اشاره به برگزاری هفته فیلم ایران در این کشور نیز گفت: معتقدم اگر این کارهای فرهنگی به خوبی انجام شود باعث تحول عظیمی در حوزه تبادلات فرهنگی خواهد شد و در حوزه کتاب ایجاد موج ترجمهای از سوی دو کشور را در پی خواهد داشت.
انتهای پیام