تهيه‌كننده سريال «در مسير زاينده‌رود»: نمي‌خواستيم از اصفهان تنها يك كارت پستال ديده شود اگر لهجه‌هاي اصفهاني خوب ادا نشده‌ عذرخواهي مي‌كنم

تهيه‌كننده سريال «در مسير زاينده‌رود» گفت: تلاشمان بر اين بوده است در اين سريال، اصفهان را با تمام ويژگي‌هاي فرهنگي، هنري و تاريخي‌اش به تصوير بكشيم تا از اين شهر تنها يك كارت پستال ديده نشود. اسماعيل عفيفه در گفت‌وگو با خبرنگار سرويس تلويزيون ايسنا، درباره انتقاداتي كه درباره لهجه برخي بازيگران سريال «درمسير زاينده رود» عنوان مي‌شود، خاطرنشان كرد: اگر لهجه‌هاي اصفهاني در اين سريال به خوبي ادا نشده‌است، من به نمايندگي از گروه از كليه مردم اصفهان عذرخواهي مي‌كنم. تهيه‌كننده «در مسير زاينده رود» با اشاره به ساخت اين سريال مناسبتي در مدت زمان كوتاه، يادآور شد: بخشي از ايرادات به اين مساله برمي‌گردد كه ما فرصت زيادي براي ساخت اين سريال نداشتيم. درآوردن لهجه‌هاي اصفهاني به نحوي كه مورد قبول مردم اين شهر باشد، شايد به ماه‌ها تمرين نياز داشت كه به دليل فرصت كمي كه براي ساخت «در مسير زاينده‌رود» در اختيار داشتيم، اين امكان وجود نداشت. عفيفه اظهار كرد: اين سريال توسط گروهي كه خودشان از صميم قلب به اصفهان و فرهنگ اين شهر علاقه دارند توليد شده‌است. وي در عين حال گفت: با پيشرفت قصه به نظر مي‌رسد لهجه‌هاي بازيگران كم كم براي مردم عادت شوند و بتوانند از اين عيب، چشم‌پوشي كنند. عفيفه كه پيش از اين تهيه‌ي سريالهاي چون «پس از باران» و «خانه‌اي در تاريكي» را نيز بر عهده داشته‌است، يادآور شد: در اين دو سريال نيز با همين قضيه مواجه بوديم و چند قسمت اول با انتقاداتي به لحاظ لهجه بازيگران همراه بود، اما قصه كه پيش رفت، بينندگان اين قرارداد را پذيرفتند تا ضعف‌هايي كه به لحاظ لهجه بازيگران وجود دارد را ناديده بگيرند. تهيه‌كننده «در مسير زاينده رود» سپس خاطرنشان كرد: وقتي قصه‌ي سريالي در يك شهرستان اتفاق مي‌افتد براي فضاسازي و نزديك شدن به آداب و رسوم آن منطقه سعي مي‌شود از لهجه همان منطقه براي شخصيت‌ها استفاده شود. در سريال «در مسير زاينده رود» نيز تلاش كرديم از بازيگران اصفهاني استفاده كنيم اما به علت اينكه بيشتر بازيگران اصفهاني در كار آقاي امرالله احمدجو مشغول بازي بودند، موفق نشديم تا براي تمامي نقش‌ها بازيگران بومي حرفه‌اي را جذب كنيم. بر اين اساس بازيگراني چون مهرداد ضيايي، مهران نائل، مهدي باقربيگي و تعدادي ديگر براي بازي در اين سريال انتخاب شدند، اما درباره باقي بازيگران نتوانستيم به موردهاي دلخواه دست پيدا كنيم؛ چرا كه طبيعتا اين تعداد بازيگر حرفه‌اي كه به لهجه اصفهاني هم مسلط باشند را در اختيار نداريم. او گفت: براي اينكه بتوانيم روي اين ضعف سرپوش بگذاريم، مهرداد ضيايي كه از بازيگران خوب اين سريال است و اصفهاني نيز هست، با بازيگران تمرين و در مواردي لهجه‌ها را كنترل كرد اما بر خلاف آنچه به نظر مي‌رسد، لهجه اصفهاني آهنگ خاصي دارد كه تقليد اين لهجه را دشوار مي‌كند. عفيفه اذعان كرد: ما نيز به هنگام ضبط صحنه‌ها متوجه شديم كه لهجه‌ها آن طور كه بايد و شايد قانع‌كننده نيست، اما فكر كرديم اگر مدتي از پخش سريال بگذرد مردم به اين لهجه‌ها عادت كرده و باديده اغماض به كار نگاه مي‌كنند. تهيه‌كننده «در مسير زاينده‌رود» درباره نقد ديگري كه درباره نحوه به تصويركشيدن امكانات درماني در اصفهان مطرح شده بود نيز گفت: در زندگي معمولي وقتي فردي دچار مشكل مي‌شود راه‌حلهاي مختلف را براي بيرون آمدن از آن سختي مرور مي‌كند؛ در سريال ما تنها يك سكانس وجود دارد كه همراه بيمار به دكتر مي‌گويد اگر لازم است مجروح را به تهران منتقل كنند؛ او فردي است كه دچار وضعيت سختي شده و سعي مي‌كند به هر ترتيبي از اين سختي بيرون بيايد؛ با اين حال پزشك به او متذكر مي‌شود كه نيازي نيست بيمار را به تهران منتقل كنند و امكانات درماني در بيمارستان اصفهان وجود دارد. ضمن اينكه شكل و شمايلي كه از بيمارستان نشان داده مي‌شود نيز حاكي از وجود امكانات كافي پزشكي در آنجاست. عفيفه سپس گفت: در سريال «در مسير زاينده‌رود» اصفهان تنها در بناهاي سنتي اين شهر خلاصه نشده است و بخش‌هاي مختلفي از اين شهر شامل خيابان‌هاي مدرن، تاسيسات و باشگاه‌هاي فوتبال آن، همه به تصوير كشيده شده و حاكي از شهري پيشرفته و مدرن است. تهيه‌كننده در مسير زاينده رود در پايان از همكاري مردم خونگرم اصفهان و نهادهاي مختلفي كه با اين پروژه همكاري صميمانه‌اي داشتند تشكر و ابراز اميدواري كرد كه حاصل نهايي سريال «در مسير زاينده رود» در شأن مردم فرهنگ دوست اصفهان باشد. انتهاي پيام
  • دوشنبه/ ۲۵ مرداد ۱۳۸۹ / ۱۶:۲۲
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 8905-15181
  • خبرنگار : 71012