ترجمهي ديوان شعرهاي امام (ره) در كرواسي عرضه شد
ترجمهي ديوان اشعار امام خميني (ره)، كه براي نخستينبار بههمت رايزني فرهنگي كشورمان در سارايوو ترجمه و چاپ شده، عرضه شد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين كتاب بهمناسبت هجدهمين سالگرد ارتحال حضرت امام خميني (ره)، در نمايشگاه کتابي كه در مرکز اسلامي زاگرب و محل برگزاري نماز جمعه برگزار شد و با عرضه کتابهاي متنوع ديني و فلسفي به زبان کرواتي همراه بود، ارايه شد. همچنين در نماز جمعه مسجد اين مرکز، ابتدا شوكو عمر باشيچ - مفتي اعظم مسلمانان كرواسي - در خطبههاي قبل از نماز جمعه مسجد زاگرب، تاريخچه زندگي حضرت امام خميني (ره) و مبارزات و نقش ايشان در پيروزي انقلاب اسلامي ايران را تشريح كرد. سپس محمدحسن فدائيفرد - سفير جمهوري اسلامي ايران در كرواسي - اظهار داشت: حضرت امام خميني (ره) بهعنوان بنيانگذار نظام جمهوري اسلامي ايران و رهبر سياسي و معنوي ملت ايران، طليعهدار تمدن اسلامي هستند، كه بارقههاي آن، هر روز فروزانتر ميشود. سرلوحه بودن سيره و انديشه اين رهبر فرزانه بهعنوان پرچمدار نهضت اسلامي در قرن حاضر موجب ميشود كه مسير اين نهضت از خط اصيل خود منحرف نشود. سفير ايران همچنين گفت: وحدت و يكپارچگي مسلمانان و لزوم اتحاد و اتفاق كلمه ميان ايشان، همواره يكي از مشغلههاي فكري ديرينه و اساسي امام خميني (ره) بود و ايشان در طول فعاليت اجتماعي و سياسي خود، قبل و بعد از انقلاب اسلامي، اين موضوع را مورد توجه قرار ميدادند. فدائيفرد افزود: امروز مهمترين نياز دنياي اسلام و علاج واقعي همه مشكلات مسلمانان، اتحاد و انسجام اسلامي است، و بر همين اساس، علما و روشنفكران مسلمان بايد منشور وحدت اسلامي را بهعنوان مطالبهاي تاريخي، تدوين كنند، كه اين تنها راه نااميد كردن دشمنان و خنثا كردن توطئهها است. سفير ايران در پايان ظهار داشت: طرح مسائلي همچون جنگ صليبي، اهانت به پيامبر بزرگوار اسلام (ص) و ارايه چهرهاي خشن از مسلمانان، حركتي طراحيشده و سازمانيافته براي مقابله با جبهه هويت اسلامي است. مسلمانان بايد با هوشياري و تدبير و بهدور از هرگونه شتابزدگي و با همفكري يكديگر، با اين توطئهها برخورد و نقشههاي عوامل آنها را نقش بر آب كنند. انتهاي پيام