گزارشی از دوبله فیلم و سریال های جدید برای تلویزیون

یک مستند حیات وحش، یک انیمیشن، یک سریال تاریخی جدید و ۹ فیلم سینمایی جدید در ژانرهای مختلف برای پخش از شبکه های سیما دوبله شده اند.

به گزارش ایسنا، مستند «آزاد ماهی اطلس، گمشده ای در دریا» در گونه مستند حیات وحش محصول آمریکا در سال ۲۰۱۸ به تازگی برای پخش از شبکه چهار سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این مستند امیرصالح کسروی و صدابردار آن روژین جشن سده است. دانیال الیاسی، کریم بیانی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، ابوالقاسم محمدطاهر، اکبر منانی، علی منانی، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، حسین نورعلی و امیرصالح کسروی صداپیشه های این مستند هستند.

این مستند درباره قزل‌آلای دریایی است که در آب‌های گسترده‌ای از اروپا در امتداد کرانه‌های اقیانس اطلس و دریای بالتیک و همچنین در دریاهای بریتانیا و ایسلند زندگی می‌کند. این مستند در یک سفر حماسی ما را به قلمرو این ماهی در حال انقراض می برد.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ چهار پخش می شود.

سریال «تپی از موفقیت تا سقوط» در گونه زندگی نامه، درام و تاریخی محصول فرانسه در سال ۲۰۲۳ هم قرار است از شبکه چهار پخش شود.

مدیر دوبله این سریال شیلا آژیر و صدابردار آن مهدی پاینده است. رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، مهرخ افضلی، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، محمد بهاریان، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، مونا خجسته، آرزو روشناس، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، فاطمه صبا، سحر صحامیان، مهسا عرفانی، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، مریم معینیان، اکبر منانی، علی منانی، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، صنم نکواقبال، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی، نازنین یاری و شیلا آژیر صداپیشه های این سریال هستند.

این سریال بر اساس رویدادهای واقعی ساخته شده است و یک اثر زندگی‌نامه‌ای است، برهه‌هایی از زندگی برنارد تپی، فعال اقتصادی و چهره‌ی مشهور فرانسوی را روایت می‌کند.

«تپی از موفقیت تا سقوط» اثری کاملا استاندارد در ژانر درام زندگینامه ای است که به خوبی می‌تواند زوایا و جزئیات شخصیت اول خود را تبیین کند و فراز و فرودهای زندگی یک شخص را به شکلی جذاب و دراماتیک به تصویر بکشد. بخش هایی از سریال که روحیه ابتکار و خلاقیت سوژه را به تصویر می کشد می تواند برای مخاطب الهام بخش باشد و بخش های مربوط به فوتبال و ورزش نیز می تواند برای دوستداران مستطیل سبز جذابیت مضاعفی داشته باشد. سریال برنده جایزه بهترین سریال خارجی در جوایز بفتا و بهترین هنرپیشه ی مرد در جوایز امی بین المللی شده است.

شبکه‌ چهار مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه پخش خواهد شد.

انیمیشن سینمایی کوتاه «با تمام قوا پرواز کن» در گونه انیمیشن کوتاه و ماجراجویی ساخت کشور آمریکا در سال ۲۰۲۴ هم برای پخش از شبکه امید سیما دوبله شد.

مدیر دوبله این سینمایی مهوش افشاری و صدابردار آن روژین جشن سده است. رضا الماسی، فاطمه برزویی، ارسلان جولایی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، سعید شیخ زاده، امیربهرام کاویانپور، عباس نباتی و مهوش افشاری این اثر را دوبله کرده اند.

این انیمیشن درباره پرنده‌ای است که در پارک، ساعت یک پیرزن را برداشته و به دنبال او تا خانه اش می‌رود تا ساعت را به او بدهد.

انیمیشنی که در ظرف کوچک مدت زمان کوتاهش بسیاری معانی و مضامین ریخته است تا مخاطب با اثری انسان دوستانه و محیط زیستی روبه رو شود که او را به لحاظ عاطفی درگیر می کند و تحت تأثیر قرار می دهد.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ امید پخش می شود.

فیلم سینمایی «وایکینگز» در گونه کمدی، درام و علمی تخیلی محصول کانادا در سال ۲۰۲۲ است و برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی سعید شیخ زاده و صدابردار آن روژین جشن سده است. رضا آفتابی، رضا الماسی، ارسلان جولایی، مریم رادپور، آرزو روشناس، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، بهروز علی محمدی، حسن کاخی، نسرین کوچک خانی، امیر منوچهری، علی همت مومیوند و سعید شیخ زاده صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: دیوید یک مربی ورزش دبیرستان است که از روزمرگی خود خسته شده و به دلیل علاقه به فضانوردی وارد یک انجمن فضانوردی به نام وایکینگ می‌شود. او در این انجمن باید نقش فضانوردان را به مدت چند روز به همراه یک گروه بازی کند تا به این ترتیب با چالش‌های پیش روی سفینه‌ها در فضا آشنا شود. دیوید نقش خود را جدی می‌گیرد و در انتها در آنجا نیز دچار روزمرگی می‌شود و تصمیم می‌گیرد به همان زندگیِ عادیِ ساده اما دلپذیر بازگردد.

این فیلم با بازسازی تاریخ شکل گیری تمدن و افزایش قلمرو وایکینگ ها مخاطب را با پیشینه این اقوام و دلایل قدرت گیری و سپس سقوط آنها آشنا می کند. اثر مستندی تاریخی و بازسازی است که فرم و اجرایی حرفه ای و مطابق با واقعیات تاریخی دارد. این فیلم برنده امیِ بهترین مستند آموزشی و تحقیقی و برنده و نامزد دو جایزه دیگر از جوایز تلویزیونی دیگر شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش پخش می شود.

فیلم سینمایی «خاک سرخ» در گونه درام محصول فرانسه در سال ۲۰۲۰ دوبله شده است و از شبکه نمایش سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن روژین جشن سده است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، محمد بهاریان، محمد تنهایی، مونا خجسته، زویا خلیل آذر، مریم رادپور، آرزو روشناس، نفیسه زاجکانیها، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، شایان شامبیاتی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، خسرو شمشیرگران، سعید شیخ زاده، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، امیرصالح کسروی، اردشیر منظم، امیر منوچهری، اسفندیار مهرتاش، عباس نباتی، حسین نورعلی و بهمن هاشمی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم درباره دختری به نام نور است که پرستار بوده و توسط پدرش وارد کارخانه تولید مواد شیمیایی می‌شود که از کارگران آزمایش سلامت بگیرد. او متوجه می‌شود که مواد کارخانه سمی و کشنده هستند و در این راستا شروع به فعالیت می‌کند تا افشاگری کرده و جلوی این روند را بگیرد.

«خاک سرخ» فیلمی افشاگرانه در مورد آلودگی های ناشی از سموم صنعتی است که هم دامن انسان ها و هم محیط زیست را می گیرد. فیلم بر اساس ماجرایی واقعی ساخته شده در حالی که فیلمساز از نگاه شعاری و احساسات زدگی نیز فاصله گرفته و توانسته فیلمی واقع گرایانه به هر لحاظ ارائه کند از مکان فیلمبرداری و فضای کلی فیلم گرفته تا داستان و شخصیت پردازی که همین برخورد با موضوع تأثیر فیلم را دوچندان کرده است.

شبکه‌ نمایش مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «پرتاب گرانشی» هم در گونه علمی تخیلی و مهیج محصول آمریکا، مجارستان و اندونزی در سال ۲۰۲۴ قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی زهره شکوفنده و صدابردار آن علی شریفی است. دانیال الیاسی، شایان شامبیاتی، فاطمه غزنوی، کسری کیانی، سعید مظفری، مریم مهماندوست، نیما نکویی فرد و زهره شکوفنده صداپیشه های این فیلم هستند.

این فیلم داستان یک گروه سه نفره از فضانوردان نخبه را روایت می‌کند که در یک ماموریت چند ساله به قمر تایتان سیاره زحل، سفر می‌کنند. اکنون در حالی که تیم برای یک مانور پرتاب بسیار خطرناک آماده می‌شود که آن‌ها را یا به تایتان یا به اعماق فضا پرتاب می‌کند، یکی از فضانوردان به سختی می‌تواند تسلط خود بر واقعیت را حفظ کند.

فیلم در عین پرداختن به موضوعی علمی تخیلی در واقع رویکردی کاملا روانشناختی دارد و بر طبق اطلاعات علمی یافت شده تا به امروز به تاثیر به هم خوردن چرخه‌ی خواب و زندگی در انزوای مطلق بر روی ذهن می‌پردازد. در این جا شخصیت اصلی تحت تاثیر تنهایی و انزوایی که در فضا تجربه می‌کند و تحت تاثیر بر هم زدن چرخه‌ی خواب و از بین بردن ساعت طبیعی بدنش دچار توهم می‌شود و مرز بین رؤیا و واقیت برای او قابل تشخیص نیست. فیلمنامه‌ی اثر چفت و بست ساختاری بسیار خوبی دارد و اطلاعات پزشکی را چنان در قالب سکانس‌ها و دیالوگ‌ها و طراحی فضا و شخصیت می‌آمیزد که تماشاگر نیز واقعیت و رویا را مدام گم می‌کند و در نهایت وقتی حقیقت نهایی رخ می‌نماید دچار شگفت‌زدگی و غافلگیری می‌شود. فیلم با اینکه تک لوکیشن بوده و بازیگر چندانی هم ندارد اما طوری طراحی شده که مخاطب مدام فضای لایتناهی بیرون سفینه را حس می‌کند و حتی تعلیق‌ها و گره‌گشایی‌ها به شکلی هستند که مخاطب را دچار ملال نمی‌کنند.

شبکه‌ چهار مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی دیگری با عنوان «نفس بکش» در گونه علمی تخیلی و هیجانی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ هم برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شد.

مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن رامین آریا شکوه است. شیلا آژیر، ارغوان افراسیاب، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، آرزو روشناس، شایان شامبیاتی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، اسفندیار مهرتاش و شراره حضرتی صداپیشه های این اثر هستند.

در این فیلم خواهیم دید: سال ۲۰۳۹ حیات نباتی بر روی کره زمین به دلیل کاهش سطح اکسیژن از بین رفته است. داریوس که یک فیزیکدان است توانسته محیطی امن با امکان تولید اکسیژن برای خانواده اش بسازد چند انسان دیگر درصدد دستیابی به دستگاه اکسیژن ساز او هستند.

فیلم با بودجه محدودی تولید شده است اما موفق و خوب از آب درآمده و قصه روند خوبی دارد. فیلم در عین حال زیرمتن های مهمی در ارتباط با مبارزات سیاهپوستان علیه نِژادپرستی دارد از همان عنوان فیلم گرفته تا برخی اشارات و ارجاعات دیگر و فیلمساز به خوبی توانسته اندیشه های ضدنژادپرستی را بدون شعارزدگی در قالب یک قصه ی جذاب بیان کند.

شبکه‌ نمایش مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «در جبهه غرب خبری نیست» هم در گونه درام، تاریخی و جنگی محصول آلمان، آمریکا و انگلستان در سال ۲۰۲۲ است که از شبکه یک سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی علیرضا باشکندی و صدابردار آن بهزاد توکلی است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، کریم بیانی، محمد تنهایی، علی جلیلی باله، منوچهر زنده دل، ابوالفضل شاه بهرامی، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، امیرمحمد صمصامی، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، ابوالقاسم محمدطاهر، اردشیر منظم، امیر منوچهری، علی همت مومیوند، عباس نباتی، نیما نکویی فرد و علیرضا باشکندی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم روایت گروهی از دانش آموزان آلمانی است که در جنگ جهانی اول راهی میدان های نبرد می شوند اما در مواجهه با حقیقت جنگ، افسرده و ناامید و سرخورده شده و انگیزه‌ای برای ادامه این جنگ پوچ ندارند.

فیلم بر اساس رمان آلمانی بسیار معروفی به همین نام ساخته شده که پیش از این دو اقتباس سینمایی دیگر نیز از آن انحام شده از جمله فیلمی کلاسیک و بسیار معروف محصول سال ۱۹۳۰ که الهام بخش بسیاری از فیلم های بعدی درباره ی جنگ بود. فیلم حاضر که برخلاف دو اقتباس قبلی تولید خود آلمان است برخلاف اکثر بازسازی ها از آثار معروف سینمایی به لحاظ ساخت و قدرت تأثیرگذاری دست کمی از آن فیلم کلاسیک ندارد و توانست برنده و نامزد بیش از ۱۴۰ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی معتبر و مختلف شود. فیلم از جمله در اسکار با آنکه زبان آن آلمانی بود توانست نامزد ۹ جایزه شود که از این میان چهار جایزه در رشته های بهترین فیلم غیرانگلیسی زبان، بهترین فیلمبرداری، بهترین موسیقی متن و بهترین طراحی صحنه و لباس را به دست آورد تا در کنار فیلم های فانی و الکساندر، ببر خیزان، اژدهای پنهان و انگل پرافتخارترین فیلم غیرانگلیسی زبان در تاریخ جوایز اسکار باشد.

شبکه‌ یک مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

«دوست پنگوئن من» از دیگر فیلم های سینمایی دوبله شده در گونه درام و خانوادگی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ است که از شبکه یک سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی ناهید امیریان و صدابردار آن بهزاد توکلی است. مهناز آبادیان، شیلا آژیر، بابک اشکبوس، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، کریم بیانی، شراره حضرتی، شیرین روستایی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، نسرین کوچک خانی، نصراله مدقالچی، مریم معینیان، علی همت مومیوند و ناهید امیریان صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم درباره ژائو، ماهیگیری برزیلی است که درگذشته حادثه تلخ و تراژیکی را تجربه کرده و فرزندش را در دریا هنگام ماهیگیری از دست داده است. روزی پس از بازگشت از دریا متوجه پنگوئنی می شود که در لکه های نفتی گیر کرده و از دیگر دوستانش جدا شده و در حال مرگ است. ژائو پنگوئن را به خانه می برد و او را تیمار می کند تا سلامتی خود را دوباره به دست آورد.

فیلم بر اساس ماجرایی واقعی ساخته شده و داستانی بسیار تأثیرگذار و گرم و گیرا را روایت می کند که در آن نه تنها ژان رنو مانند همیشه می درخشد بلکه پنگوئن همبازی او نیز در برابر او کم نمی آورد.

شبکه‌ یک مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «چله زمستان» نیز در گونه درام محصول ترکیه و مجارستان در سال ۲۰۱۵ است‌ که به تازگی برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. دانیال الیاسی، فاطمه برزویی، ارسلان جولایی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، مهسا عرفانی، امیربهرام کاویانپور، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، فاطمه نیرومند و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم درباره مردی روستایی است که خانوده خود را رها کرده و برای پیدا کردن معدن طلا راهی کوهستان می‌شود.

فیلم درباره طمع و زیاده خواهی انسان است و لحنی نمادین و تمثیلی دارد. فیلم در بخش فرم به شدت تاثیرگذار است و کارگردان با گرفتن نماهای طولانی بر سکوت و خلا موجود در جهان قصه تاکید کرده است. تصاویر مه گرفته و بدون فوکوس تماماً بر دل مردگی شخصیت هایی صحه می گذارد که پول و ثروت تنها دغدغه شان در زندگی است. «چله زمستان» برنده و نامزد ۳۰ جایزه در جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف از جمله جشنواره های توکیو، استانبول، آسیا اقیانوسیه و ... شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش پخش می شود.

فیلم سینمایی «پدرخوانده» هم در گونه اکشن، جنایی و درام محصول هند در سال ۲۰۲۰ است که از شبکه سه سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی مهسا عرفانی و صدابردار آن سهیل عابدی است. ارغوان افراسیاب، مهوش افشاری، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، جواد پزشکیان، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، مونا خجسته، شهریار ربانی، داود شعبانی نصر، محمد صادقیان، فاطمه غزنوی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، ابوالقاسم محمدطاهر، مریم معینیان، اسفندیار مهرتاش، غلامرضا مهرزادیان، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، علیرضا ناصحی، حسین نورعلی و مهسا عرفانی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: بعد از مرگ رئیس جمهور، داماد فاسد او، به هر روشی تلاش می‌کند بر قدرت بنشیند اما برهما، پسر رئیس جمهور، فساد او و وزرا را افشا می‌کند و خواهرش ساتیا را به ریاست جمهوری می‌رساند.

«پدرخوانده» فیلمی حادثه ای و خانوادگی درباره مقاومت یک خانواده معمولی در برابر یک گروه تبهکار و همچنین همبستگی آدم های اطراف برای کمک به کسی که مورد ظلم است. فیلم می خواهد بر اهمیت حفظ خانواده و تلاش برای آن صحه بگذارد در حالی که از طرف دیگر پر از صحنه های اکشن است و به روال معمول فیلم های عامه پسند هندی ساخته شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ سه پخش می شود.

فیلم سینمایی دیگری با نام «مرز یاغیان» در گونه اکشن، جنایی، درام و مهیج محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ هم برای پخش از شبکه یک سیما دوبله شد.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن سعید عابدی است. رضا الماسی، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، ژرژ پطرسی، مونا خجسته، شیرین روستایی، منوچهر زنده دل، شایان شامبیاتی، داود شعبانی نصر، خشایار شمشیرگران، مهسا عرفانی، کوروش فهیمی، اکبر منانی، امیر منوچهری، حسین نورعلی، نازنین یاری و بهمن هاشمی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: یک تفنگدار سابق آمریکایی در میان شبکه‌ای از فساد در شهر کوچکی دست و پنجه نرم می‌کند و تلاش برای پرداخت وثیقه برای پسر عمویش به یک بن‌بست خشونت آمیز با رئیس پلیس فاسد محلی تبدیل می‌شود.

فیلم در ژانر حادثه ای و جنایی ساخته شده و ساخت آن از فیلمنامه گرفته تا کارگردانی و بازیگری سنجیده و حرفه ای است و به خصوص ساخت صحنه های اکشن آن با ستایش مخاطبان و منتقدان روبه رو شده طوری که برخی آن را الگویی برای فیلم های اکشن معاصر دانسته اند.

شبکه‌ یک مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

انتهای پیام

  • جمعه/ ۲۳ آذر ۱۴۰۳ / ۱۰:۳۶
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 1403092316609
  • خبرنگار : 71404

برچسب‌ها