• شنبه / ۸ دی ۱۴۰۳ / ۱۱:۲۱
  • دسته‌بندی: صنفی،فرهنگی‌ودانشجویی
  • کد خبر: 1403100805384
  • خبرنگار : 71974

مراسم رونمایی از کتاب «انتشار و ارائه آثار علمی» برگزار شد

مراسم رونمایی از کتاب «انتشار و ارائه آثار علمی» برگزار شد

مراسم رونمایی از کتاب «انتشار و ارائه آثار علمی» با حضور معاون پژوهشی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و جمعی از اهالی علم و قلم در سالن جلسات مرکز نشر دانشگاهی برگزار شد.

به گزارش ایسنا،  مراسم رونمایی از کتاب "انتشار و ارائه آثار علمی"  که توسط علی اکبر صبوری استاد ممتاز دانشگاه تهران و میترا پیرحقی استادیار دانشگاه تحصیلات تکمیلی علوم پایه زنجان ترجمه و توسط مرکز نشر دانشگاهی منتشر گردید، با حضور معاون پژوهشی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و جمعی از اهالی قلم و همچنین همکاران در مرکز نشر دانشگاهی برگزار شد.  

در این نشست که با حضور مترجمان و علاقه مندان اثر و همچنین برخی مدیران و همکاران مرکز نشر دانشگاهی برگزار گردید، حسن سودمند افشار، رئیس مرکز ضمن عرض خیر مقدم به صالحی و نویسندگان اثر و میهمانان مراسم به ایراد سخنرانی در خصوص لزوم انتشار و ارائه اثار علمی پرداخته و در بخش دیگری از سخنان خود گزارشی از عملکرد خود در دو سال مسئولیت‌شان به عنوان رئیس مرکز ارائه داده و از اقدامات انجام شده در طول تصدی ریاست مرکز، افزایش قابل توجه رضایت عمومی و ایفای مسئولیت اجتماعی، افزایش چند برابری درآمدهای اختصاصی، افزایش حدود هفت برابری تولید محتوا، تولید محتوای چندرسانه‌ای، تجهیز، تقویت و نوسازی سخت افزاری زیرساخت ها، استقلال هیات امنای مرکز، تصویب سند راهبردی، تصویب اساسنامه جدید مرکز، افزایش قابل ملاحظه رفاهیات و کمک معیشتی کارکنان مرکز و ... را برشمردند. 

در ادامه نشست سودمندافشار از توجهات وزیر محترم عتف جناب آقای سیمایی صراف، حمایت های وزیر سابق عتف جناب آقای زلفی گل، عنایات معاونان و مدیران وزارت عتف بویژه حمایت های بی دریغ جناب آقای صالحی معاون پژوهشی عتف نسبت به مرکز نشر دانشگاهی تشکر و قدردانی نمودند. ایشان همچنین از مترجمان اثر علی اکبر صبوری و میترا پیرحقی به خاطر انتخاب مرکز نشردانشگاهی برای چاپ اثر ارزشمندشان تشکر و قدردانی کردند. 

در ادامه نشست صالحی، معاون پژوهشی وزارت عتف به ایراد سخنرانی پرداخته و در ابتدا نکاتی را در خصوص مدیریت مرکز نشر دانشگاهی ذکر نموده و خاطرنشان کردند بعد از تحولات دولت ها و تغییراتی که در بدنه مدیران دولتی اتفاق می افتد طبیعی است در وزارت علوم، تحقیقات و فناوری  هم این اتفاقات رقم بخورد اما این تغییرات می بایستی با تأمل ایجاد شود، لذا با توجه به اینکه مسئولیت مراکز پژوهشی و انتصابات مدیران این مراکز به عهده اینجانب است و بنده با فهرستی که خدمت آقای وزیر محترم جناب آقای سیمایی تقدیم نمودم، توافق نمودیم در خصوص مرکز نشر دانشگاهی تغییر مدیریتی نداشته باشیم و در همین جا از سودمند افشار، رئیس مرکز درخواست می کنم که با قاطعیت به کارشان ادامه بدهند و از کلیه شما عزیزان و همکاران در مرکز نشر دانشگاهی هم می خواهم که همکاری بسیار خوبی با ایشان داشته باشید. 

ایشان در ادامه سخنرانی خود اعلام داشتند: مرکز نشر دانشگاهی همیشه از قدیم به عنوان اولین و معتبرترین برند در نشر کتب دانشگاهی در سطح کشور مطرح بوده و هست و این اتفاق به واسطه زحمات بسیار ارزشمند شما همکاران و عزیزان شاغل در مرکز نشر بوده که توانسته اید با عملکردتان پرچم مرکز نشر را برای همیشه بالا نگه دارید.  پیشنهاد بنده این است که با تکیه به این برند اثرگذار در حوزه نشر کتاب دانشگاهی، این حوزه را بروزرسانی کرده و همسو با تغییراتی که در دنیا در حوزه نشر وجود دارد حرکت کنید. 

صالحی افزودند مرکز نشر می تواند در سیاست گذاری در حوزه چاپ و نشر کتب دانشگاهی بسیار مؤثر باشد و چارچوبی را در سیاست نشر کتاب دانشگاهی ترسیم نماید. ایشان همچنین پیشنهاد نمودند مرکز نشر دانشگاهی در نهضت ترجمه کتاب های فارسی به زبان های دیگر وارد عمل شده و نقش راهبری ایفا نموده و کتاب های ارزشمدی که دنیا به آن نیاز دارد را به زبان های دیگر ترجمه نماید. البته این نگاه، اقتصادی نیست ولی می تواند یک نگاه فوق العاده فرهنگی باشد. 

در ادامه نشست، صبوری مترجم کتاب از حضور جامعه علمی، دانشجویان، علاقمندان و ریاست و همکاران مرکز نشردانشگاهی و بویژه معاون پژوهشی وزارت عتف که در این نشست شرکت داشتند تشکر کردند و اعلام داشتند ترجمه این کتاب حاصل تلاش و کار تیمی دو نفره بوده است. 

وی در ادامه اعلام کردند در خصوص چاپ این کتاب سعی کردیم که به خواننده سه ویژگی را بیاموزیم،آموختن: شیوه ها را یاد بدهیم،‌ توانستن: توانایی را به مخاطب القاء کنیم و  انگیره هایی در خواننده فراهم نمائیم تا از آموخته های خودش در جهت خدمت به جامعه استفاده کند و بتوانیم چگونه مقاله بنویسیم و یا ارائه کنیم.

در پایان جلسه، به هر دو مترجم اثر، به رسم ادب و سپاسگزاری لوح تقدیر اعطاء گردید.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha