مريم حيدري ترجمهي مجموعهي داستانهاي زنان عرب و مجموعهي شعر «عنايه جابر» را به همراه شعرهاي فارسي و عربي خود منتشرميكند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حيدري با اشاره به ترجمهي مجموعهاي از داستانهاي نويسندگان زن عرب به قلم خود، گفت: اين مجموعه شامل داستان نويسندگان چون «فاطمه ناعوت»، «استبرق احمد»، «عبير اسبر» و «ليلا عثمان» ميشود كه قرار است در نشر رسش منتشر شود.
او همچنين از ترجمهي مجموعهي شعري از «عنايه جابر» خبر داد و گفت: «عنايه جابر» شاعر زن لبناني است كه شاعري مدرن محسوب ميشود و جايگاه خوبي در بين شاعران عرب دارد.
او شعرهاي اين مجموعه را نزديك به 80 شعر خواند و اظهار كرد: مضمون اصلي شعرهاي اين مجموعه بيشتر عاشقانه است و با نگاه به زندگي زن همراه است. اين مجموعه قرار است به زودي توسط نشر افراز منتشر شود.
حيدري همچنين با اشاره به آمادهي چاپ بودن مجموعهي شعرهاي عربي و فارسي خود گفت، اين دو مجموعه، شعرهاي چهار سال اخير مرا شامل ميشود كه مجموعهي شعرهاي عربي من قرار است در يكي از كشورهاي عربي چاپ شود. مجموعهي شعرهاي فارسي نيز در ايران چاپ ميشود و ترجمهي آن همزمان با ايران توسط يكي از مترجمان ترجمه و در كشور اردن منتشر ميشود.
او در ادامه به چاپ ترجمهي فارسي كتاب «جهان و جهانگردان» نيز اشاره كرد كه پيشتر به زبان عربي و در خارج از ايران منتشر شده و الآن كار ترجمهي آن تمام شده و قرار است در ايران منتشر شود.