به گزارش ایسنا، از میان همقطاران ابوالحسن نجفی و رضا سیدحسینی حالا احمد سمیعیگیلانی مانده است با ترجمه آثاری چون «دلدار و دلباخته»، «چیزها» و...، و سنت ویراستاریای که چندین نسل از ویراستاران از آن بهره بردهاند تا نام «پدر ویرایش ایران» را از جانب اهل فرهنگ و ادب برای او به همراه داشته باشد.
از ۱۱ بهمنماه ۱۲۹۹ که احمد سمیعیگیلانی در سنگلج متولد شد حالا حدودا یک قرن میگذرد. محمدجعفر یاحقی، استاد دانشگاه، پژوهشگر و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی از سالها فعالیت موثر این ویراستار، مترجم و مدیر گروه ادب معاصر فرهنگستان زبان و ادب فارسی میگوید.
یاحقی در گفتوگو با ایسنا، اظهار میکند: استاد احمد سمیعیگیلانی به عنوان پدر ویراستاری ایران شناخته شده و دقت او در کار ویرایش کتاب و نشر آن و اساسا بازار نشر زبانزد است. او سالها در مرکز نشر دانشگاهی و قبل از آن در مراکز انتشاراتی بزرگ همکاریهای موثری داشته و در سر و سامان دادن به زبان فارسی در کتابهای منتشرشده در این مراکز نقش موثری ایفا کرده است.
او که معتقد است احمد سمیعیگیلانی با مسئولیتهایی که مدتها در مجله «نشر دانش» و بعد در لغتنامه فرهنگستان داشته، خدماتی شایسته و درخور تقدیر انجام داده است بیان میکند: هر وقت او را میبینم در حال کار و ویرایش مقالات، کتابها و مجلات است، آنچه از زیر دست او درمیآید هم از نظر زبان فارسی پخته و سخته است و جایگاه خودش را دارد و هم از نظر ویرایشی تقریبا بینقص یا کمنقص عرضه میشود و در نتیجه کارهای ناب و خوبی از زیر دست او درمیآید، چون خودش مترجم بسیار توانایی است و در ترجمه آثار هم دقت بسیار بالایی دارد و معادلگزینیهایی که انجام میدهد، زبانزد است و میتواند برای مولفان، مترجمان و نویسندگان سرشار باشد.
این استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فردوسی مشهد همچنین درباره جایگاه آموزشی سمیعیگیلانی و تربیت شاگردانی در عرصه زبان و ادبیات فارسی اظهار میکند: به دلیل اینکه احمد سمیعیگیلانی مربی و مدرس ویراستاری است و سالها پیش هم در مرکز نشر دانشگاهی، هم در فرهنگستان زبان و ادب فارسی و هم در فضای عمومی جامعه ادبی تهران نشستها، کلاسهای خاص و گفتوگوهای تخصصی داشته است، بسیاری از ویراستاران بنام کشور حالا مدیون او هستند.
یاحقی با بیان اینکه ویراستاران باید خودشان را مستقیم یا غیرمستقیم شاگرد او بدانند میگوید: این توفیق بزرگی است که کمتر نصیب کسی شده است. ممکن است کسانی باشند که خودشان تواناییهای خاصی داشته باشند اما نتوانند این تواناییها را به دیگران منتقل کنند یا زمینه برایشان فراهم نشده باشد، اما او این توفیق را داشته است که آنچه را میداند به دیگران منتقل کند. و حالا بخش زیادی از فضای گرمی که در قلمرو ویراستاری و درستنویسی در جامعه ما تعریف شده، مدیون احمد سمیعیگیلانی است.
او ادامه میدهد: احمد سمیعیگیلانی سالها با همکاری زندهیاد ابوالحسن نجفی و رضا سیدحسینی که هم در افق ترجمه کشور موثر بودند و هم در ویراستاری کشور نقش داشتند، همکاریهای موثری داشت. به نظرم در میان ویراستاران نسلهای میانسال به طور مستقیم و جوانترها به طور غیرمستقیم تحت تاثیر کارها، کتابها و مقالات او در این زمینه هستند که برای همه سرمشق بوده است؛ بنابراین تاثیر وسیعی که در فضای سالمسازی زبان فارسی در کشور راه افتاده تا حد زیادی به تلاشهای احمد سمیعیگیلانی مربوط است.
این نویسنده همچنین بیان میکند: خداوند به استاد احمد سمیعیگیلانی عمر بابرکتی داده و او همچنان با سن و سال بالا در حال پویش و پویایی است و حتی از جوانان هم بیشتر کار میکند که این توفیق کمی نیست. به هر حال جامعه فرهنگی و ادبی ما بخصوص مراکز مهمی مثل مرکز نشر دانشگاهی و در حال حاضر فرهنگستان زبان و اب فارسی به وجود او سرافراز است و خدماتشان برای اینگونه مراکز و برای کل کشور، بهخصوص برای سرزمین گیلان که او دائما به آن عشق میورزد بسیار موثر بوده است. من مطلعم که با وجود کهولت سن دائما به گیلان و رشت رفت و آمد دارد و با گیلانیها دمخور است. امیدواریم که عمر درازی داشته باشد و در سراسر کشور کسان دیگری هم بتوانند به ایشان اقتدا کنند. راهش استوار و پررهرو باشد و شیوه درست علمی و دقت نظریای که دارد در جامعه ما رو به افول نرود. این آرزویی است که برای او میکنیم همراه با آرزوی عمری دراز.
انتهای پیام