به گزارش ایسنا، این نویسنده در گفتوگویی با اشاره به اینکه در این سالها هرگز دیواری کوتاهتر از نویسندگان مستقل وجود نداشته است، گفت: نویسندگان ما با چنگ و دندان به نوشتن ادامه دادهاند و با هر شرایطی کنار آمدهاند، آن هم در زمانهای که جوانی با خواندن فقط یک آهنگ نصفهنیمه و گاهی بهکلی بیارزش، کلی شهرت و پول و چیزهای دیگر بهدست میآورد و آوازهاش گوش فلک را کر میکند.
او افزود: در این وضعیت میبینید که به خاطر نپیوستن ما به کنوانسیون برن، با سیل کتابهای ترجمه مواجه هستیم و وارد کتابفروشی که میشوید، قفسهها پر است از کتابهای ترجمه شده، چه در عرصه بزرگسال و چه در عرصه کودک و نوجوان. گاهی حتی از یک کتاب چندین و چند ترجمه میبینید. درحالیکه یک گوشه خیلی کوچک هم اختصاص دادهاند به کتابهای تالیفی.
نویسنده رمان «آخرین رویای فروغ» بیان کرد: وقتی ناشری میبیند، میشود کتابی را به راحتی به دست یک مترجم سپرد و هزینه بسیار اندکی برای آن پرداخت، برای چه وقت خودش را با نویسندگان داخلی به هدر بدهد که تازه معلوم هم نیست کتابش بفروشد. البته صرف نظر از ناشرانی که واقعاً ادبیات ما برایشان مهم است و سرمایهگذاری بسیاری برای آنها کردهاند.
گلشیری با اشاره به اینکه ناشران خارجی ما را دزد میدانند، گفت: من میدانم نوشتن رمان به چه جانفشانی احتیاج دارد. باید از همه چیزت بزنی و روزها و ساعتها بنشینی و تخیلهایت را کلمه به کلمه روی کاغذ بیاوری و داستانی را خلق کنی و آنوقت یکدفعه بشنوی بدون اجازه کتابت را منتشر کردهاند.
او خاطرنشان کرد: چند سال پیش مترجمی با خوشحالی کتابی را که ترجمه کرده بود برای نویسندهاش در یکی از کشورهای اروپایی فرستاده و فکر کرده بود نویسنده کلی ذوق میکند، اما طرف به محض دیدن کتابش، نامه بلندبالایی برای مترجم فرستاده بود که شما بدون اجازه کتاب را چاپ کردهاید و در واقع کتاب مرا دزدیدهاید. شاید این کار برای ما خیلی عادی به نظر بیاید، ولی برای کشوری که قانون در آن حکمفرماست و حتی یک سایت در آنجا نمیبینید که بشود از آن کتابی را غیرقانونی دانلود کرد، چنین کاری توهین به نویسنده و توهین به تمام مردم آن کشور است. در واقع توهین به انسانیت است.
این نویسنده همچنین رعایت حقوق مولف در قراردادهای فعلی نشر را در میان ناشران مختلف، متفاوت دانست و افزود: من قبلاً با ناشری کار میکردم که حتی در مورد تیراژ دروغ تحویل من میداد و خیلی بیشتر از چیزی که باید، کتاب را چاپ میکرد. اما ناشرانی که حالا دارم با آنها کار می کنم، از این لحاظ بسیار درست عمل میکنند و حتی خودشان به طور مستقل کپیرایت را هم رعایت میکنند.
گلشیری افزود: نویسندگان باید یک روز ناشرانی را که به حقوق مؤلف احترام نمیگذارند و آنها را گماشته خودشان میدانند، معرفی کنند و هیچکس به آنها کتاب ندهد. امیدوارم روزی نویسندگان تشکلی واقعی پیدا کنند که نقش عمدهای در حقوق مؤلف داشته باشد.
همایش دو روزه «حق مالکیت ادبی؛ گفتهها و ناگفتهها» از سوی انجمن صنفی داستاننویسان استان تهران و با همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ۸ و ۹ شهریور ماه امسال در دانشگاه کاشان برگزار میشود.
انتهای پیام