«حس دلتنگی به دوبله دارم»

حال این روزهای «ناصر خویشتن‌دار»

ناصر خویشتن‌دار، دوبلور پیشکسوت که از مدتها پیش از عارضه‌ سرطان معده رنج می‌برد، اعلام کرد که از سال ۹۳ به دلیل گرفتگی تارهای صوتی‌اش دیگر در رادیو و عرصه دوبله فعالیت ندارد، اما همچنان عاشق دوبله است.

این مدیر دوبلاژ که علاوه‌بر گویندگی در دوبله، در رادیو نیز فعالیت دارد، در گفت‌وگو با ایسنا درباره‌ی وضعیت جسمانی‌اش توضیح داد: متاسفانه برخی هزینه‌های بیماری‌ام تحت پوشش بیمه صدا و سیما نیست و قادر به پرداخت این هزینه‌ها نیستم.

«خویشتن‌دار» که سخت احساس دلتنگی به رادیو و حرفه‌ی خود می‌کند، یادآور شد: از سال ۶۲ عاشق دوبله و وارد حرفه خبر شدم. سال ۸۸ از کار گویندگی خبر در تلویزیون و رادیو بازنشسته شدم، اما کار دوبله را دنبال می‌کردم که به این وضعیت دچار شدم. تشخیص پزشکان از بیماری‌ام سرطان معده بود به همین خاطر بعد از عمل جراحی که داشتم معده را از بدنم خارج کردند.

این مدیر دوبلاژ پیشکسوت همچنین خاطرنشان کرد: زمانی که سرکار می‌رفتم، کمتر به بیماری‌ام فکر می‌کردم.

وی که از دوبلورهای سریال کره‌ای «افسانه جومونگ» است، به خاطره به یادماندنی از این مجموعه پرداخت و گفت: پس از اینکه سریال افسانه جومونگ را به سرپرستی علیرضا باشکندی کار کردیم، در پایان کار سفارت کره برای تقدیر، از هنرمندان دوبله این سریال دعوت به عمل آورد که این گردهمایی همیشه برایم خاطره انگیز بوده است.

به گزارش ایسنا، ناصر خویشتن‌دار حدود ۶۰ سال در عرصه‌ی دوبله و ۳۰سال است که در رادیو فعالیت دارد. از کارهای وی در بخش مدیریت دوبلاژ می‌توان به فیلم سینمایی «خط لوله»، مستند «قلب‌ها و ذهن‌ها» و ... اشاره کرد.

همچنین او در زمینه گویندگی هم به جای شخصیت‌های زیادی صداپیشگی کرده که می‌توان به شخصیت «ژنرال» در فیلم «گودزیلا علیه گیگان» صداپیشگی کرده است.

انتهای پیام

  • چهارشنبه/ ۳۱ خرداد ۱۳۹۶ / ۱۶:۴۷
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 96033118445
  • خبرنگار : 71442