انتشار ویراست تازه «واژگان ادبیات داستانی»

محسن سلیمانی از ویرایش کتاب «واژگان ادبیات داستانی» پس از گذشت 20 سال خبر داد.

محسن سلیمانی از ویرایش کتاب «واژگان ادبیات داستانی» پس از گذشت 20 سال خبر داد.

این پژوهشگر به خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا گفت: 20 سال پیش کتابی با عنوان «واژگان ادبیات داستانی» را با هدف یکسان‌سازی واژگانی که در متون مختلف درباره موضوع مذکور وجود داشت نوشته بودم و امروز با توجه به پیشرفتی که در هنر داستان‌نویسی و تکنیک‌ها و دانش این هنر به‌وجود آمده و ترجمه آن‌ را تحت تأثیر قرار داده است درصدد آن هستم تا این کتاب را ویرایش کنم.

او افزود: 20 سال پیش من این کتاب را با همت انتشارات علمی-فرهنگی راهی بازار کرده بودم. از آن زمان تاکنون آثار زیادی ترجمه شده و دانش داستان‌نویسی پیشرفت‌های زیادی کرده است و همین موضوع باعث شده واژگان جدیدی وارد ادبیات داستانی شوند. بنابراین در حال حاضر بنا دارم تا واژگان ادبیات داستانی را مورد تجدید نظر جدی قرار داده و کتاب مذکور را با ویرایش نو راهی بازار کنم.

سلیمانی گفت: این کتاب تغییر چشم‌گیری می‌کند و قریب به 30 هزار واژه را به زبان انگلیسی و فارسی به صورت توأمان دربرمی‌گیرد. البته این کار کار ساده‌ای نیست چرا که بسیاری از مترجمان در ترجمه آثار این حوزه واژه‌نامه‌ای را در اختیار مخاطبان قرار نداده‌اند و همین موضوع مسئله را پیچیده‌تر می‌کند. تاکنون 50 درصد کار پژوهش و تألیف این کتاب به اتمام رسیده و قرار است در همان انتشارات قبلی راهی بازار شود.

محسن سلیمانی درباره تازه‌های نشر خود گفت: متأسفانه بسیاری از ناشران در زمینه انتشار تازه‌های نشر در بخش دولتی کم‌کار شده‌اند. بنابراین کتاب «رمان‌نویسی در وقت اضافه» من که بنا بود با همت بنیاد ادبیات داستانی راهی بازار شود و همچنین «طنزپردازی به زبان ساده» که بنا بود با همت انتشارات سروش به بازار بیاید هنوز منتشر نشده‌اند؛ در حالی که ناشران بخش دولتی می‌توانند با تیراژ کم این آثار پژوهشی موجب شوند که این آثار در وقت معقول در اختیار مخاطبان و پژوهشگران قرار گیرند.

انتهای پیام

  • سه‌شنبه/ ۱۷ شهریور ۱۳۹۴ / ۰۹:۴۸
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 94061710712
  • خبرنگار : 90002