«به انتخاب مترجم»، «موبایل»، «سقوط آزاد» و «بودن» از جمله کتابهای تازه منتشرشده در حوزه ترجمه داستان هستند.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «به انتخاب مترجم» (داستانهای کوتاه از نویسندگان بزرگ) با ترجمه احمد اخوت به چاپ رسیده و با داستانهایی از میگل د. سروانتس، مارسل پروست، کاترین مانسفیلد، ولادیمیر ناباکف، کوبو آبه، خولیو کورتاسار، نادین گوردیمر، تیم اوبراین، اُ هنری و... همراه است.
اخوت در مقدمهای بر کتاب نوشته است: «هر مترجم از کارش هدفی دارد. یکی برایش وسیله امرار معاش و گذران زندگی است و بعضی هم ترجمه را یک چالش میبینند؛ دوست دارند متن دشواری آنها را به جنگ دعوت کند، با او کشتی بگیرند، پشتش را به خاک بمالند و پیروز شوند. اینها عاشق مچاندازیاند. متن «آسان» و «سرراست» را قابل نمیدانند ترجمه کنند؛ در شان آنها نیست. بورخس در «گزارشی از زندگی» از جنگ خود با کتاب «سنجش خرد ناب» کانت برای خواندن و ترجمهاش شرح خندهداری میدهد و اینکه چه شکست سختی از کتاب خورد. هر مچاندازیای معلوم نیست به پیروزی بینجامد.»
«به انتخاب مترجم» در 326 صفحه با شمارگان 1500 نسخه و قیمت 14500 تومان از سوی نشر افق به چاپ رسیده است.
***
دیگر کتاب منتشرشده در این نشر، مجموعه داستان «موبایل» (داستانهای به سبک و سیاق گذشته) نوشته اینگو شولتسه با ترجمه محمود حسینیزاد است.
در یادداشت پشت جلد کتاب میخوانیم: «پیآمدهای اتحاد دو آلمان و فروپاشی دیوار میان شرق و غرب آلمان و اروپا موضوع چند رمان و داستان کوتاه اینگو شولتسه است، از جمله در بیشتر داستانهای مجموعه «موبایل». در چند داستان هم شولتسه خودش، یعنی شولتسه نویسنده را روایت میکند و شخصیتهای متعددی از خودش به دست میدهد.
اینگو شولتسه 1962 در درسدن آلمان چشم به جهان گشود. در رشته زبانشناسی کلاسیک تحصیل کرد و مدتی نیز در نشریههای مختلف کار میکرد. شولتسه مدتی در سن پترزبورگ و نیویورک اقامت کرده، اما اکنون در برلین زندگی میکند. این نویسنده آلمانی برنده چند جایزه ادبی از جمله جایزه نمایشگاه کتاب لایپزیگ برای مجموعه « موبایل» است.»
«موبایل» در 277 صفحه با شمارگان 1500 نسخه و قیمت 12500 تومان به چاپ رسیده است.
***
همچنین رمان «سقوط آزاد» نوشته ویلیام گولدینگ (نویسنده «سالار مگسها») با ترجمه سهیل سمی به چاپ رسیده است.
در یادداشت پشت جلد کتاب میخوانیم: ««سقوط آزاد» چهارمین و بهترین رمان ویلیام گولدینگ است و حتی کسانی که معمولا رمان نمیخوانند نیز باید آن را بخوانند. بستر این رمان جهان مدرن و آدمها و تعاملات آنهاست. به کلام دیگر، «سقوط ازاد» درباره انسان مدرن است.»
رمان «سقوط آزاد» در 297 صفحه با شمارگان 1100 نسخه و قیمت 10500 تومان در انتشارات مروارید به چاپ رسیده است.
***
رمان «بودن» نوشته یرژی کاشینسکی نیز با ترجمه مهسا ملکمرزبان منتشر شده است.
در معرفی این کتاب میخوانیم: رمان «بودن» درباره باغبان 40 سالهای است که بعد از مرگ صاحبکارش مجبور به ترک محلی میشود که در آن کار کرده میکرده. اما چون این باغبان پیش از آن هیچگاه از محل کارش خارج نشده، مواجههاش با جهان بیرون برایش عجیب است و از سوی دیگر برای مردم نیز دیدن و صحبت کردن با این فرد عجیب است. با این حال و در نهایت باغبان بر اثر یک اتفاق، وارد خانه یکی از بزرگان شهر میشود و ...
«بودن» داستانی توأم با فضایی متفاوت در کارنامه کاری کاشینسکی به شمار میرود. کاشینسکی، نویسنده لهستانی آمریکایی، در سال 1991 و در سن 57 سالگی درگذشت. «پرنده رنگارنگ» و «گامها» نام دو اثر مطرح دیگر او هستند. او فیلمنامه این رمان را نیز پس از انتشار آن تالیف کرده و هال اشبی بر اساس آن فیلمی با عنوان «آنجا بودن» (Being there) را در سال 1979 ساخت. در این فیلم پیتر سلرز آخرین بازی زندگیاش را با ایفای نقش این باغبان انجام داده است. . این فیلم در سال 1980 کاندیدای دریافت بهترین بازیگر نقش اول مرد از مراسم آکادمی شد و اسکار بهترین بازیگر نقش دوم مرد را دریافت کرد.
بنا بر اعلام ناشر، از ملکمرزبان پیشتر کتاب «خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ» نوشته گائو زینگجیان (برنده جایزه نوبل) در نشر آموت منتشر شده است که در آستانه چاپ سوم قرار دارد.
رمان «بودن» در 136 صفحه و با قیمت 7000 تومان توسط نشر همین نشر منتشر شده است.
انتهای پیام