/کامل/

سخنرانی سالانه رئیس جمهوری آمریکا

باراک اوباما در سخنرانی سالانه رییس جمهوری (State of Union) وعده داد اقتصاد آمریکا را احیا خواهد کرد.

باراک اوباما در سخنرانی سالانه رییس جمهوری (State of Union) وعده داد اقتصاد آمریکا را احیا خواهد کرد.

به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) رییس جمهوری دموکرات آمریکا وعده داد دولت نه "بزرگتر" که "هوشمندتر" خواهد شد و نه برای "معدودی" که برای بسیاری دولتمداری خواهد کرد.

اوباما در عین حال خواستار تدابیری برای کاهش خشونت‌های مسلحانه در کشور شد و از دو حزب خواست برای اصلاح نظام مهاجرت اقدام کنند.

وی در سخنرانی سالانه خود در مجلس نمایندگان آمریکا به مخاطبانش گفت وظیفه نسل او به راه انداختن موتور اصلی رشد اقتصادی آمریکا یعنی "طبقه متوسطی رو به ترقی" است.

رییس جمهوری آمریکا گفت رسیدن به رشد اقتصادی و افزایش اشتغال "مانند ستاره راهنما" به تلاش‌های دولت جهت خواهد داد.

با این همه اوباما تاکید کرد که طرح‌های او ذره ای کسر بودجه آمریکا را بیشتر نخواهد کرد.

به گزارش بی.بی.سی، رئیس جمهوری آمریکا هم‌چنین اعلام کرد که ۳۴ هزار سرباز آمریکایی تا اوایل سال ۲۰۱۴ افغانستان را ترک خواهند کرد.

با خروج این نیروها، شمار نیروهای آمریکایی در افغانستان عملا به نصف خواهد رسید.

در حال حاضر آمریکا در افغانستان ۶۶ هزار سرباز دارد.

آمریکا عملیات‌های رزمی خود در افغانستان را تا آخر سال ۲۰۱۴ پایان خواهد داد اما هنوز مشخص نیست که چه تعداد نیروی آمریکایی در افغانستان پس از سال ۲۰۱۴ باقی خواهند ماند.

رئیس جمهوری آمریکا و حامد کرزای، همتای افغانش ماه گذشته توافق کردند تا انتقال مسئولیت‌ عملیات‌های رزمی به نیروهای افغان را سرعت ببخشند.

پیشتر شماری از مقامات آمریکایی در مورد احتمال ماندن حدود ۹ هزار سرباز آمریکایی در افغانستان پس از ۲۰۱۴ صحبت کرده‌اند.

اما دولت آمریکا همچنین گفته که گزینه خروج کامل نیروهای این کشور از افغانستان را نیز رد نمی‌کند.

اوباما هم‌چنین در این سخنرانی اشاره کوتاهی نیز به ایران و مساله هسته‌ای این کشور کرد.

رییس جمهوری آمریکا گفت رهبران ایران باید متوجه باشند که وقت حل دیپلماتیک این بحران همین حالاست چرا که یک ائتلاف متحد خواستار عمل ایران به تعهداتش شده‌اند.

اوباما یک بار دیگر تاکید کرد کشورش تمام آنچه را که باید برای جلوگیری از دستیابی ایران به تسلیحات هسته‌ای انجام خواهد داد.

ایران تاکید کرده برنامه هسته‌ایش تسلیحاتی نیست.

سخنرانی سالانه اوباما

متن کامل سخنرانی سالانه رئیس جمهوری آمریکا به نقل از وب سایت کاخ سفید به شرح ذیل است:

51 سال پیش جان اف کندی، رئیس جمهوری اسبق آمریکا در کنگره حاضر شد و اعلام کرد که قانون اساسی نه تنها ما را برای رسیدن به قدرت رقیب نمی‌کند بلکه ما را به شریکی برای روند پیشرفت تبدیل می‌کند. این وظیفه من است که با ارائه نطق سالانه خود اعلام کنم که این وظیفه تمام ماست.

امشب به لطف اراده مردم آمریکا پیشرفت‌های زیادی در این گزارش حاصل شده است. پس از یک دهه جنگ فرسایشی زنان و مردان شجاع یونیفرم پوش ما به خانه باز می‌گردند. پس از سال‌ها رکود، اقتصاد ما بیش از شش میلیون شغل ایجاد کرده است. اقتصاد ما در 20 سال گذشته به نفت خارجی کمتری نیاز پیدا کرد. وضعیت مسکن رو به شکوفایی است و معاملات بورس کشور افزایش یافته است. امشب با پشت سرگذاشتن بحران‌ها می‌توانم بگویم که نطق سالانه قوی‌تری را ارائه می‌کنم. اما ما اینجا جمع شدیم و می‌دانیم که فعالیت میلیون‌ها آمریکایی که خودشان را وقف کشور کرده‌اند در این پیشرفت‌ها بی‌حاصل نبوده است. اقتصاد ما شغل‌هایی را ایجاد کرده اما همچنان برخی از مردم نمی‌توانند شغل تمام وقت پیدا کنند. این وظیفه نسل ماست که موتور رشد اقتصاد آمریکا را روشن کند. مردم آمریکا از دولت انتظار ندارند تا همه مشکلات را حل کند. آنها از ما انتظار ندارند که در کنگره بر روی هر مساله‌ای با یکدیگر توافق داشته باشیم اما آنها از ما انتظار دارند که منافع کشور را بر منافع احزاب در اولویت قرار دهیم. آنها از ما انتظار دارند تا در مواقع ممکن توافق‌های منطقی با یکدیگر داشته باشیم چرا که آنها می‌دانند آمریکا زمانی رو به جلو حرکت می‌کند که متحد باشد و این وظیفه تمام ملت است. وظیفه ما باید با اتخاذ تصمیم‌های اولیه درخصوص بودجه آغاز شود؛ تصمیماتی که تاثیرات بسیاری بر بهبود اوضاع اقتصادی می‌گذارد. ظرف چند سال گذشته احزاب دموکرات و جمهوری خواه آمریکا با یکدیگر برای کاهش کسری بودجه 5 / 2 تریلیون دلاری همکاری کرده و این اقدام را از طریق کاهش هزینه‌ها و افزایش نرخ مالیات برای اقشار ثروتمند اجرا کردند. با این حال ما به نیمه راه رسیدن به کسری بودجه چهار تریلیون دلار رسیده‌ایم.

ما باید کار خود را به اتمام برسانیم اما سئوال اینجاست که این کار چگونه ممکن است؟ در سال 2011 کنگره قانونی را تصویب کرد که طبق آن چنانچه هر دو حزب آمریکا نتوانند درخصوص طرحی برای کاهش کسری بودجه به توافق برسند حدود یک تریلیون دلار به صورت خودکار از بودجه در سال جاری کاهش می‌یابد. این اتفاقات آمادگی ارتش آمریکا را به خطر می‌اندازد. این اقدام اولویت‌هایی از جمله آموزش، انرژی و تحقیقات پزشکی را به نابودی می‌کشاند. این اقدام همچنین بهبود اقتصادی ما را با کاهش مواجه می‌کند و به قیمت از بین رفتن صدها هزار شغل است. به همین دلیل است که دموکرات‌ها، جمهوری خواهان، رهبران تجاری و اقتصاد دانان اعلام کردند که این کاهش‌ها واقعا ایده بدی است. حال برخی در این کنگره پیشنهاد دادند که تنها با کاهش بودجه در بخش آموزش، کارآموزی، خدمات درمانی و مزایای بیمه اجتماعی، کسری بودجه را جبران کنیم. این ایده بسیار بدتر است. آن کسانی که نسبت به برنامه خدمات درمانی نگرانی دارند باید لزوم اصلاحات منطقی را بپذیرند، در غیر این صورت برنامه بازنشستگی سرمایه‌گذاری‌های آمریکا را برای کودکان ما در آینده تضعیف می‌کند و وعده‌های تحقق بازنشستگی را برای نسل‌های آتی به خطر می‌افکند. ما نمی‌توانیم فشار را تنها بر روی قشر کارگر جامعه وارد کنیم و انتظاری از اقشار ثروتمند و قدرتمند نداشته باشیم. ما نمی‌توانیم قشر متوسط جامعه را تحت فشار بگذاریم چرا که آنها هم اکنون برای مسائلی از جمله آموزش و خدمات درمانی تحت فشار قرار دارند.

سخنرانی سالانه اوباما

بسیاری از آمریکایی‌ها (دموکرات‌ها، جمهوری‌خواهان و گروه‌های مستقل) می‌دانند که ما از طریق این اقدام نمی‌توانیم به سعادت برسیم. آنها می‌دانند که رشد اقتصادی متعادل نیازمند رویکردی منطقی برای کاهش کسری بودجه است که باید شامل کاهش‌هزینه‌ها و درآمدها باشد و هر کس باید در این راه سهم خود را اجرا کند و این رویکردی است که من امشب ارائه می‌دهم. برای مقابله با مابقی کسری بودجه باید کاری را انجام دهیم که رهبران در دو حزب هم اکنون ارائه کردند و آن افزایش نرخ مالیات است. با این اقدام دیگر نیازی به کاهش شدید بودجه آموزشی و خدمات درمانی نیست. ما می‌توانیم با توافق دو حزبی اصلاحات مالیاتی جامع را که منجر به ایجاد شغل و کاهش کسری بودجه شود انجام دهیم. من کاملا درک می‌کنم که اصلاحات مالیاتی و مابقی اصلاحات آسان نخواهد بود. سیاست برای هر دو طرف دشوار است. هیچ کدام از ما نمی‌توانیم صد درصد به آنچه می‌خواهیم برسیم. اما باید در نظر داشته باشیم که هر جایگزینی به قیمت از دست رفتن مشاغل، تضعیف اقتصاد و فشار به اقشار کارگر جامعه آمریکا تمام خواهد شد. بنابراین اجازه دهید که منافع حزبی را کنار بگذاریم و برای تصویب بودجه‌ای که جایگزین کاهش‌های وحشتناک خواهد شد و منجر به سرمایه‌گذاری‌های خلاقانه در آینده می‌شود، تلاش کنیم. کشوری با اقتدار آمریکا نمی‌تواند پایه اقتصاد خود را بر گذشتن از بحرانی به بحرانی دیگر پایه‌ریزی کند. اجازه دهید هم اکنون توافق حاصل شود. هم اکنون اکثر ما موافق هستیم که کاهش کسری بودجه بخشی از دستور کار ما قرار دارد اما بگذارید صریحا اعلام کنم که کاهش کسری بودجه به تنهایی یک طرح اقتصادی نیست؛ طرحی که از آن انتظار رشد اقتصادی که به افزایش شغل و ارتقاء وضعیت طبقه متوسط بیانجامد. رسیدن به رشد اقتصادی و افزایش اشتغال مانند ستاره راهنما به تلاش‌های دولت جهت خواهد داد. یک سال و نیم گذشته من قانون مشاغل آمریکا را مطرح ساختم که اقتصاددان‌های مستقل اعلام کردند این طرح به ایجاد یک میلیون شغل جدید می‌انجامد. من از کنگره پیشین برای تصویب بخشی از آن تشکر می‌کنم و از این کنگره نیز می‌خواهم که مابقی آن را تصویب کند.

هر آنچه که من پیشنهاد می‌دهم نباید منجر به افزایش کسری بودجه ما شود؛ ما به دولتی بزرگ احتیاج نداریم بلکه به دولتی کوچک نیاز داریم که اولویت‌های خود را مشخص کرده و در سطح وسیعی سرمایه‌گذاری کند. اولویت اول ما تبدیل آمریکا به قطب مشاغل جدید و تولید است. من امشب تاسیس سه قطب تولیدی بزرگ کشور را علاوه بر موسسه ابتکاری که در اوهایو وجود دارد، اعلام می‌کنم. اگر بخواهیم بهترین تولید را داشته باشیم باید بر روی ایده‌های برتر سرمایه‌گذاری کنیم. سرمایه‌گذاری‌های ما در بخش‌ تحقیقات پزشکی، تولید دارو، احیای اعضا و سایر موارد درآمدهای بسیاری را به اقتصاد کشور تزریق کرده است. هم اکنون ما باید با توسعه سرمایه‌گذاری‌های خودمان در بخش انرژی بیشتر تلاش کنیم. پس از سال‌ها رایزنی در این خصوص ما سرانجام تلاش کردیم تا آینده اقتصاد خودمان را کنترل کنیم. ما نسبت به 15 سال گذشته نفت بیشتری را در آمریکا تولید می‌کنیم. ما همچنین نسبت به گذشته گاز طبیعی بیشتری را وارد چرخه تولید کرده‌ایم و همچنین ظرف چهار سال گذشته تهدید افزایش آلودگی کربنی را که سیاره ما را تهدید می‌کرد، از بین بردیم. اما به خاطر آینده کودکان خود باید تلاش بیشتری را برای مبارزه با تغییرات آب و هوا انجام دهیم. ما با افزایش روز افزون وزش بادهای گرم، خشکسالی، آتش سوزی و سیل رو به رو هستیم. ما می‌توانیم باور کنیم که طوفان سهمگین "سندی" و یا خشکسالی‌ها طی 10 سال گذشته تنها یک اتفاق بود یا با اتفاق نظر باور کنیم که می‌توان با تکیه بر علم پیش از آنکه دیر شود جلوی آن را بگیریم. خبر خوب این است که ما می‌توانیم پیشرفت معناداری در این خصوص در کنار رشد اقتصادی قوی داشته باشیم. در همین حال افزایش تولید گاز طبیعی به انرژی‌های پاک‌تر و استقلال بیشتر در حوزه انرژی منجر شده است. من پیشنهاد می‌دهم که ما از برخی از منابع نفت و گاز خود برای سرمایه‌گذاری بر روی تامین امنیت در بخش انرژی استفاده کنیم که این امر منجر به تحقیقات جدید و ارتقاء فناوری‌ها می‌شود. حوزه انرژی آمریکا یکی از آن بخش‌هایی است که جزو زیرساخت‌های در حال فرسایش است و نیازمند اصلاحات فوری. ارتقاء زیرساخت‌ها به ایجاد شغل بیشتر منجر می‌شود، من پیشنهاد می‌دهم تا هر چه سریعتر این اصلاحات انجام شود. ما به بنادر مدرن برای انتقال کالاها، خط لوله‌های مقاوم‌تر در مواجهه با طوفان و مدارس مدرن‌تر برای کودکان نیاز داریم. بگذارید ثابت کنیم که هیچ مکانی برای سرمایه‌گذاری بهتر از ایالات متحده آمریکا نیست و آن را از هم اکنون آغاز کنیم.

سخنرانی سالانه اوباما

بخشی از تلاش‌های بازسازی کشور باید در حوزه مسکن انجام شود. تحقیقات نشان می‌دهد زمانی که یک کودک در روند آموزش قرار می‌گیرد تنها سه کودک از هر 10 کودک می‌توانند هزینه‌های کلاس‌های خصوصی پیش از تحصیل رسمی در مدارس را تقبل کنند و همین امر در تمام طول زندگی، آنها را تحت تاثیر قرار می‌دهد. من پیشنهاد می‌دهم تا مذاکراتی در همه ایالت‌ها برای اجازه دسترسی هر کودک آمریکایی به این آموزش‌ها برگزار شود. هر دلاری که ما در این راه سرمایه‌گذاری کنیم بعدها هفت دلار منافع در پی خواهد داشت که با افزایش نرخ سواد و کاهش نرخ جرایم همراه خواهد بود. ما باید این فرصت‌ها را در اختیار هر دانش آموز آمریکایی قرار دهیم. برای ارتقای شرایط زندگی قشر متوسط شهروندان ما باید به آموزش و کارآموزی مناسب دسترسی داشته باشند. زمانی ما اقتصادی قوی خواهیم داشت که بتوانیم از نخبگانی که پرورش داده‌ایم، استفاده کنیم. اصلاحات گسترده به معنای ایجاد امنیت بیشتر و درآمد بیشتر است. اصلاحات واقعی همچنین به معنای تغییرات در سیستم مهاجرت قانونی، کاهش بروکراسی و افزایش جذب کارآفرینان برای ایجاد شغل و ارتقای اقتصاد خواهد بود. به معنای واقعی کلمه می‌دانیم که اصلاحات باید انجام شود. در همین جا که ما صحبت می‌کنیم گروه‌هایی از احزاب اصلی آمریکا برای تدوین لایحه‌ای در این خصوص تلاش می‌کنند. آنها قرار است ظرف چند ماه آتی لایحه اصلاحات بخش مهاجرت را مطرح کنند. اما نباید فراموش کنیم که ما زمانی اقتصادی قوی خواهیم داشت که زنان، مادران و دختران ما بتوانند در محیط شغلی‌ای بدون تبعیض و آزاد از هرگونه ترس از خشونت داخلی فعالیت کنند. امشب من اعلام می‌کنم که در ثروتمندترین کشور روی زمین هیچ فردی که به صورت تمام وقت کار می‌کند نباید در فقر زندگی کند و باید حداقل 9 دلار در ساعت حقوق دریافت کند. این گام کوچک منجر به افزایش درآمد میلیون‌ها خانواده شاغل می‌شود. ما با خانواده‌های قوی‌تر، جامعه‌ای مقتدر خواهیم داشت و همین به آمریکای قدرتمند ختم می‌شود.

من همچنین از سربازان و غیر نظامیانی که خود را فدای حمایت از ما کرده‌اند، تقدیر می‌کنم. به خاطر آنها با اطمینان می‌توانیم بگوییم که آمریکا ماموریت خود را در افغانستان به اتمام خواهد رساند و به هدف اصلی خود که از ریشه کن کردن هسته‌ اصلی القاعده است، می‌رسیم. هم اکنون ما 33 هزار تن از زنان و مردان سرباز خود را به خانه آورده‌ایم، در بهار نیز نقش نیروهای ما به نقش حمایتی تبدیل می‌شود چرا که نیروهای امنیتی افغانستان مسئولیت‌های امنیتی را برعهده می‌گیرند. من می‌توانم اعلام کنم که ظرف سال آتی 34 هزار سرباز آمریکایی دیگر از افغانستان به آمریکا باز می‌گردند. این روند خروج نیروها همچنان ادامه خواهد یافت و تا پایان سال آتی میلادی جنگ ما در افغانستان تمام خواهد شد. پس از 2014 تعهد ما به افغانستانی متحد ادامه پیدا خواهد کرد اما ماهیت تعهدات ما تغییر می‌کند. ما در حال رایزنی با دولت افغانستان بر روی دو عملیات هستیم که شامل آموزش و تجهیز نیروهای افغانستان است. بنابراین افغانستان بار دیگر دچار بحران نمی‌شود و تلاش‌های مبارزه با تروریسم به ما اجازه خواهد داد تا مابقی هسته القاعده و گروه‌های وابسته به آنها را از بین ببریم. امروز القاعده که به ما در 11 سپتامبر 2001 حمله کرد رو به زوال است. گروه‌های مختلفی وابسته به این گروه ظهور کردند که از شبه جزیره عربستان به آفریقا آمده‌اند. تهدیدی که این گروه‌ها ایجاد می‌کنند رو به کاهش است اما برای مقابله با این تهدید ما نیاز نداریم که ده‌ها هزار از دختران و پسران خود را اعزام کنیم و یا سایر کشورها را اشغال کنیم.

در عوض ما نیاز داریم تا به کشورهایی از جمله یمن، لیبی و سومالی کمک کنیم تا بتوانند امنیت را برقرار سازند. ما همچنین باید به متحدان خود در مبارزه با تروریست‌ها کمک کنیم و این دقیقا همان کاری است که ما در کشور مالی انجام می‌دهیم. همین طور در هر کجا که لازم باشد ما با استفاده از توانایی‌های خود اقدام مستقیمی را علیه تروریست‌هایی که تهدید جدی برای آمریکا هستند، انجام می‌دهیم. ما باید ارزش‌های خود را در مبارزه با تروریسم در اولویت قرار دهیم. به همین دلیل است که دولت من به صورت خستگی ناپذیری برای ارائه چارچوب سیاست‌های حقوقی در مبارزه با تروریسم فعالیت می‌کند. ما کنگره را کاملا در جریان اقدامات خود قرار داده‌ایم. من ظرف چند ماه آتی کنگره را در جریان روند هدف‌گیری، بازداشت و بازجویی تروریست‌ها قرار می‌دهم چرا که می‌خواهم سیستمی شفاف به مردم آمریکا و جهان ارائه کنم. البته چالش‌های ما به القاعده ختم نمی‌شود. آمریکا همچنان به تلاش‌های خود برای پیشگیری از گسترش سلاح‌های خطرناک در جهان ادامه خواهد داد. رژیم کره شمالی باید بداند که تنها زمانی به امنیت و سعادت می‌رسد که مقررات بین‌المللی را رعایت کند. تهدیدی که کره شمالی با انجام سومین آزمایش هسته‌ای خود انجام داد تنها آنها را منزوی‌تر می‌کند. ما در کنار متحدان خود دفاع موشکی خود را مستحکم‌تر می‌کنیم. کره شمالی باید بداند که در مقابل این تهدیدها با واکنش شدیدی رو به رو خواهد شد.

از سوی دیگر رهبران ایران نیز باید درک کنند که هم اکنون زمان راه حل دیپلماتیک است؛ چرا که جامعه جهانی به صورت یکپارچه از ایران می‌خواهد که به وظایف خود عمل کند و ما هر اقدامی را که لازم باشد انجام خواهیم داد تا از دسترسی ایران به سلاح هسته‌ای جلوگیری کنیم. در همین حال ما همکاری‌های خود را با روسیه ادامه خواهیم داد تا زرادخانه‌های هسته‌ای خودمان را هر چه بیشتر کاهش دهیم و به رهبری تلاش‌های جهانی برای تامین امنیت موادهای هسته‌ای که می‌تواند در دست افراد بی‌صلاحیت قرار گیرد، ادامه می‌دهیم.

آمریکا همچنین با تهدید روز افزون حملات سایبری رو به روست. ما می‌دانیم که هکرها هویت افراد را به سرقت می‌برند و به پست‌های الکترونیکی خصوصی نفوذ می‌کنند. هم اکنون دشمنان ما به دنبال آن هستند تا به نهادهای مالی، تاسیسات انرژی و سیستم‌های کنترل ترافیک هوایی نفوذ کنند. ما نمی‌توانیم تنها نظاره‌گر باشیم تا چندین سال بعد شگفت‌زده شویم که چرا در مواجهه با این تهدیدات که خطری برای امنیت و اقتصاد ما بود اقدامی انجام نداده‌ایم. برای همین است که من یک حکم اجرایی جدید را به تازگی به امضا رساندم تا دفاع سایبری خود را در زمینه اطلاعات و ارتقاء استانداردها برای حمایت از امنیت ملی، مشاغل و حیطه امور خصوصی انجام دهیم. هم اکنون کنگره نیز باید کار خود را به خوبی انجام دهد و این حکم را تایید کند تا دولت ما توانایی‌ بیشتری برای حمایت از شبکه‌ها و مقابله با حملات داشته باشد.

همانطور که ما از مردم خود حمایت می‌کنیم باید به یاد داشته باشیم که جهان امروز نه تنها شاهد تهدیدات است بلکه شامل فرصت‌ها نیز می‌شود. برای افزایش صادرات آمریکا، حمایت از مشاغل آمریکا و افزایش سطح حضور آمریکا در بازارهای آسیا ما تلاش داریم تا مذاکرات جامعی را داشته باشیم.

آمریکا همچنین با شرکای خود در اروپا همکاری خواهد کرد تا فقر گسترده را ظرف دو دهه آتی از بین ببرد. این کار با اتصال مردم به اقتصاد جهانی و آموزش زنان و ارائه فرصت‌ها به جوانان انجام خواهد شد. ما همچنین حمایت از کودکان جهان را برای پیشگیری از مرگ و میر آنها انجام می‌دهیم و به تعهدات خود برای نسلی عاری از ایدز پایبندیم.

از همه مهمتر آمریکا به کشورهایی که دچار تغییرات تاریخی شده‌ و یا به دلیل حرکت به سمت آزادی، در مسیر تغییر قرار دارند، کمک می‌کند. من در سفر خود به میانمار در سال 2012 و دیدار با آنگ سان سوچی، رهبر دموکراسی خواه این کشور دریافتم که این کشور نیازمند یاری ماست. در خیابان‌های برمه هزاران تن از مردم صف کشیده بودند که پرچم‌های آمریکا را در دست داشتند. یکی از آنها گفت: عدالت و قانون در آمریکا وجود دارد. من می‌خواهم که کشورمان شبیه آمریکا شود.

ما باید در حوزه دفاع از آزادی به عنوان عاملی پایدار از آمریکا تا آفریقا و از اروپا تا آسیا باشیم. ما همچنین در کنار مردم خاورمیانه که خواستار حقوق جهانی خود هستند، ایستاده‌ایم و از روند انتقال مسالمت آمیز قدرت به سوی دموکراسی حمایت می‌کنیم. این روند پیچیده خواهد بود و ما نمی‌توانیم روند تغییرات را در کشوری همانند مصر دیکته کنیم. اما می‌توانیم و باید به حقوق اساسی مردم مصر احترام گذاشته و بر آن تاکید کنیم. ما همچنین فشار خود را بر رژیم سوریه ادامه خواهیم داد چرا که آنها مردم خود را قتل عام می‌کنند. در همین حال از رهبران اپوزیسیون سوریه که به حق هر شهروند سوری احترام می‌گذارند، حمایت می‌کنیم. این‌ها پیام‌هایی است که من در سفر ماه مارس خود به خاورمیانه مطرح خواهم کرد.

تمامی این اقدامات به شجاعت و جانفشانی نیروهایی که در مکان‌های خطرناک فعالیت می‌کنند از جمله دیپلمات‌ها، افسران اطلاعاتی و نیروهای مسلح آمریکا بستگی دارد. تا زمانی که من فرمانده کل قوا باشم هر آنچه لازم باشد برای حمایت از نیروهای خود در کشورهای دیگر انجام خواهم داد و ما بهترین ارتش جهان را حفظ خواهیم کرد. ما بر روی قابلیت‌های جدید همزمان با کاهش هزینه‌های دوران جنگ سرمایه‌گذاری می‌کنیم. همچنین اطمینان حاصل می‌کنیم که تمام اعضای نیروهای مسلح از آموزشی برابر و مزایایی برابر برخوردار باشند. ما همچنین بر روی افزایش مهارت‌های خواهران و دختران خود متمرکز خواهیم شد چرا که زنان ثابت کرده‌اند که در میادین نبرد آماده مبارزه هستند. ما همچنین از ارائه کمک‌های خود به کهنه سربازان دریغ نخواهیم کرد. اما با این حال دفاع از آزادی تنها وظیفه ارتش ما نیست، ما همه باید سهم خود را ایفا کنیم و این شامل حفظ حقوق اساسی برای شهروندان و از جمله حق رای می‌شود. زمانی که هر آمریکایی این حق را نادیده می‌گیرد چرا که نمی‌تواند چهار، پنج و یا شش ساعت در صف رای گیری بایستد و رای خود را بیاندازد در واقع ما به آرمان‌های خود خیانت می‌کنیم. برای همین است که من اعلام کردم که یک کمیسیون غیر حزبی برای ارتقای وضعیت رای گیری در آمریکا تشکیل شود. در این کمیسیون دو کارشناس که از وکلای ارشد در تیم انتخاباتی میت رامنی بودند، حضور دارند.

در صورتی که ما برای حفظ سرمایه‌های اصلی خود که همان کودکان هستند متحد نشویم تمام گفته‌های من ارزش چندانی نخواهد داشت. حدودا دو ماه از زمان کشتار در شهر نیوتاون می‌گذرد. می‌دانم که این اولین باری نیست که این کشور تلاش می‌کند تا خشونت‌های مسلحانه را کاهش دهد اما این بار متفاوت است. اکثریت مردم آمریکا از اصلاحات جدید از جمله بررسی سابقه خریداران سلاح حمایت می‌کنند. سناتورهایی از احزاب دموکرات و جمهوری خواه بر روی قوانین جدید سخت‌گیرانه کار می‌کنند تا از خریده شدن سلاح توسط مجرمان پیشگیری کنند. نیروهای پلیس از ما درخواست کردند تا در مبارزه با جرایم مجرمانه خشاب‌هایی با ظرفیت بالا را از خیابان‌های آمریکا جمع کنیم چرا که آنها نیز در مبارزه مداوم و فرسایشی خود خسته شده‌اند. تمامی این پیشنهادات باید به تصویب کنگره برسد. اگر می‌خواهید رای منفی بدهید این انتخاب شماست اما این پیشنهادات لایق گرفتن رای مثبت است. ما باید به خاطر کودکان بی‌گناهی که در مدرسه ابتدایی در نیوتاون کشته شدند و سایر خانواده‌های قربانیان به این پیشنهادات رای مثبت دهیم.

ما باید این بار کاری متفاوت انجام دهیم. ما "شهروند" هستیم، این کلمه تنها توصیف کننده ملیت یا وضعیت حقوقی نیست، این کلمه نشان دهنده شخصیت و باورهای ماست. این کلمه نشان دهنده آن است که آمریکا تنها زمانی پیشرفت می‌کند که هر کدام از ما وظایف خودمان را در قبال یکدیگر و نسل آینده اجرا کنیم. این وظیفه تمامی ماست تا به عنوان شهروندان آمریکا نویسنده فصل آتی آمریکا باشیم.

انتهای پیام

  • چهارشنبه/ ۲۵ بهمن ۱۳۹۱ / ۰۹:۱۶
  • دسته‌بندی: آمریکا و اروپا
  • کد خبر: 91112515094
  • خبرنگار : 71402