استاد علي كسمايي ـ پدر دوبلهي ايران ـ درگذشت.
به گزارش خبرنگار سينمايي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علي كسمايي كه از هفتهي پيش شرايط جسمياش بهدليل كهولت سن وخيم شده بود، ساعتي پيش در خانهاش دار فاني را وداع گفت.
مراسم تشييع اين هنرمند پنجشنبه (هشتم تيرماه) ساعت 9:30 از مقابل تالار وحدت برگزار ميشود.
به گزارش ايسنا، علي كسمايي كه در بيستوهشتمين جشنوارهي فيلم فجر مورد تقدير قرار گرفت، متولد 1294 و فارغالتحصيل رشتهي اقتصاد از دانشگاه تهران است. او از سال 1329 فعاليتش را در زمينهي دوبله آغاز كرد و براي نخستينبار در سال 1333 بهعنوان سرپرست گويندگان فيلم «شاهزادهي روباهان» را دوبله كرد.
او كه بهعنوان «پدر دوبله ايران» معروف است، سرپرستي دوبلاژ «شازده احتجاب»، «شطرنج باد»، «ملكوت»، «هجرت»، «پرواز در شب»، «هزاردستان»، «سربداران»، «آخرين پرواز»، «اين خانه دور است»، «سالهاي جواني»، «اتاق يك»، «حكايت آن مرد خوشبخت»، «كميتهي مجازات» و «هور در آتش» و فيلمهاي خارجي «دكتر ژيواگو»، «بانوي زيباي من»، «آواي موسيقي» و «هملت» را در كارنامهي هنرياش ثبت كرده است.
به شواهد و تاريخ، بسياري از مديران دوبلاژ و گويندگان مطرح كه هماكنون مشغول كار هستند، از شاگردان اين هنرمند پيشكسوت محسوب ميشوند، چنانكه ابوالحسن تهامينژاد ـ از دوبلوران پيشكسوت ـ دربارهي كسمايي به ايسنا گفته بود: «كسمايي استاد همهي ماست و ما دوبله را با ايشان شروع كرديم. آقاي كسمايي در همهي ما تأثير داشته و فيلمهاي خيلي خوبي را دوبله كرده است، كه بهخوبي آنها را ميفهميده و ميدانسته چه كاري بايد انجام دهد.»
انتهاي پيام