بخش ادبيات خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، قصد دارد از اين پس در روزهاي يكشنبه و چهارشنبه به انتشار شعرهاي تازه و منتشرنشده از شاعران همروزگارمان بپردازد.
امروز در «از دريچهي شعر ايسنا» چند شعر فرياد شيري را ميخوانيم.
«فیلسوف مردهشویخانه»
زیبایی به چهرهی ما برنمیگردد
تمام نمیشود، تکرار میشود:
خورشید را هر روز
زودتر از دیگران دیدار میکنیم
و ماه هر شب
چراغِ خوابهای دونفرهمان
پس زیبایی حقیقت دارد
حقیقت اما زشتیها
و روبان سیاه حاشیهی عکسها
ما را به جادهای میبرد
که خالی میپیچد سمت گورستان
هر چند وانمود ميکنیم زندهایم
**
حالا هر چه با زیباییات
کلاه سرِ خورشید و ماه بگذاری
زشتیها را در تابوت پنهان میکنی
حقیقت دارد
در تاریکی، زشتی و زیبایی یکسان است!
***
«بهلول حسرت» (برای آرش اسلامی)
با تنهایی دو نفر است
حتی وقتی دیوانگیاش را به خیابان میبرد:
یک جفت سبیل مادرزاد
با لهجهی پر جبرئیل
و چشمهایی چلهنشین
که به تاریکی بخشید نورشان را
*
گاهی که از خودش جلو میزند
باری از دوش مورچهها برمیدارد
تا به خودش برسد
او رفته است و
اسب چوبیاش عاقلتر از همه
* در حلقهی کودکان
نامش برازندهی فرشتههاست
دف میزند برای دیوانگیاش
بیدار میشود درویش چشمانش
با یک جفت سبیل مادرزاد
و لهجهای که
انگار دو نفر است با تنهایی!
***
«حلاجخانه»
اتاقی در تاریکی دارد
از نور میترسد
دورتر از خودش ایستاده
همیشه تأخیر دارد
سرِ قرار غسالخانه!
.
از تمام شمعهای تولد «نوح»
یکی را به دیدارش ببری اگر
هزار سال نوری میگذرد و
میبینی بر دیوارهای اتاقش
با تاریکی نوشته:
نور منم، نور منم، نور منم، نور منم، نور منم ...
***
به گزارش ايسنا، فرياد شيري متولد سال 1350، تا كنون 20 عنوان كتاب منتشر كرده است شامل: «كلاغها زبان گنجشك را نميفهمند» (شعر)، «پاسپورت لبخند و آرزو» (ترجمه شعر معاصر كردي)، «آغوش من از سفر پر است» (شعر)، «آدمهاي سياه، آدمهاي سفيد» (داستان كودكان و نوجوانان)، «شيته گورانيه كاني باران» (شعرهاي كردي)، «ماه مهمان چشمان تو بود» (كلماطرح / گزينه شعرهاي كوتاه با تصويرگري ايليا تهمتني)، «داستان نقطه سرراهي» (داستان كودكان و نوجوانان)، «امضاي تازه ميخواهد اين نام» (شعر)، «عاشقانههاي سرزمين بلوط» (ترجمه عاشقانههاي شعر معاصر كردستان ايران)، «زنی آهسته گفت عشق» (ترجمه عاشقانههاي شعر معاصر كردستان عراق)، «ما در عكس زير باران گم شده بوديم» (داستان- عکس)، «مانیفست یک نفره پناهنده شماره 33333» (ترجمه شعرهای فرهاد پیربال)، «صد سیاوچمانه» (ترجمه ترانههاي هورامي همراه با رئوف سعيديان)، «شردر، موش صحرایی کلاس»، «گل طلایی» و «مراقب گربه باش» (ترجمه قصههای دبستانی)، «خدا دلش براي كي تنگ ميشه؟» (مجموعه شعر سپید برای نوجوانان)، «آلبوم يادگاري» (داستان نوجوانان) «و تن فروشي نيست» (مجموعه شعر)، «له مانگ ته نیاترم / تنهاترم از ماه» (شعرهای کردی همراه با ترجمه).
شيري همچنين در زمينهي شعر، برنده جایزه شعر امروز ایران ـ کارنامه براي کتاب «آغوش من از سفر پر است» و کاندیدای نهايي جایزه شعر خبرنگاران براي کتاب «امضای تازه میخواهد این نام» شده است.
انتهاي پيام