علي غضنفري: نمايشگاه كتاب تهران به آثار نسل جوان توجه كند

علي غضنفري گفت: در نمايشگاه كتاب تهران بايد به آثار نسل جوان توجه ‌شود. اين شاعر، نويسنده و مترجم در گفت‌وگو با خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: در نمايشگاه كتاب تهران به آثار نسل جوان توجه نمي‌شود؛ در حالي‌كه در كشورهاي خارجي به نسل جوان توجه بسياري مي‌شود و اين بايد به منزله‌ي هشداري براي آينده‌ي ادبيات ايران تلقي شود. او هدف نمايشگاه كتاب تهران را مشخص ندانست و گفت: اگر نمايشگاه كتاب تهران را با نمايشگاه‌هاي كتاب خارجي مقايسه كنيم، متوجه مي‌شويم كه در آن‌ نمايشگاه‌ها، بيش‌تر متخصصين مي‌آيند؛ در حالي‌كه نمايشگاه كتاب تهران گاهي اوقات به سيزده به‌در تبديل مي‌شود و حتا نمي‌شود ميزگرد و مباحث را در آن به طور جدي برگزار كرد. من فكر مي‌كنم براي برگزاري جلسات نقد و جلسات ادبي در نمايشگاه بايد سالن‌هاي مجزايي را اختصاص داد. اين نويسنده در ادامه خاطرنشان كرد: مصاحبه‌ با نويسندگان و كساني كه آثار خود را در نمايشگاه عرضه مي‌كنند، بسيار كم است و موضوعات مطرح‌شده در نمايشگاه بايد درباره‌ي كاري باشد كه آن فرد انجام داده است؛ نه درباره‌ي مسائل روزمره‌ي زندگي. او همچنين به نبود تبليغات براي كتاب انتقاد كرد و افزود: حتما بايد براي كتاب تبليغ شود؛ چون مردم بايد به گونه‌اي از چاپ كتاب‌ها و چگونگي آن‌ها آگاه شوند. اين نويسنده پخش و تبليغ كتاب را در ايران بسيار ضعيف خواند و افزود: تعداد كتاب‌خوان‌ها در كشور ما بسيار كم است، خصوصا اگر در حوزه‌ي ادبيات و شعر باشد. او اذعان كرد: تلويزيون و راديو مي‌توانند در اين زمينه فعاليت‌هاي خوبي انجام دهند؛ اما اين در حالي است كه حتا براي كتاب‌هايي كه برگزيده مي‌شوند و يا كتاب سال هم هستند، تبليغ خاصي نمي‌شود؛ در حالي‌كه اين نقش رسانه‌هاي گروهي است كه براي اين‌گونه كتاب‌ها تبليغ كنند. او در ادامه تأكيد كرد: حتا بر روي كتاب‌هاي برگزيده هم كار خاصي صورت نمي‌گيرد، نه تجزيه و تحليلي و نه نقد و بررسي‌اي براي اين كتاب‌ها انجام نمي‌شود. علي غضنفري سپس از عرضه‌ي كتابي به قلم خود با عنوان «كارتن‌خواب‌ها» در نمايشگاه امسال خبر داد و افزود: «كارتن‌خواب‌ها» سرنوشت چهار كارتن‌خواب را روايت مي‌كند؛ در زندگي آن‌ها اتفاقاتي مي‌افتد كه قابل پيش‌بيني نيست. او اين رمان را بيانگر احساست و دوستي‌هاي كارتن‌خواب‌ها در پيوند آدم‌ها و بزرگي آن‌ها دانست و افزود: محل وقوع اتفاقات اين داستان، تهران است. همچنين كتاب توسط نشر آواي كلار به چاپ رسيده و در نمايشگاه كتاب تهران عرضه شده است. اين نويسنده و شاعر در ادامه از ترجمه‌ي اين كتاب به زبان آلماني توسط يك گروه مترجم با ويرايش خود خبر داد و افزود: ترجمه‌ي اين كتاب قرار است در آلمان به چاپ برسد. او همچنين به ارائه‌ي شش كتاب ديگر به قلم خود در نمايشگاه كتاب تهران اشاره كرد و افزود: «ملاقات در باغ وحش»، «هرگز دير نيست» و «سنگ‌ها نيز سخن مي‌گويند» مجموعه‌ي اشعار من است كه مستقيما به زبان آلماني سروده شده و در آلمان به چاپ رسيده است. او با اشاره به اين‌كه مجموعه‌ي شعر آخر فروردين‌ماه امسال در نمايشگاه كتاب لايپزيك رونمايي شده است، افزود: در ميان اين اشعار، هم اشعار موزون و مقفا ديده مي‌شود و هم اشعار آزاد و سپيد. غضنفري سه كتاب ديگر خود را «200 رباعي برگزيده‌ي خيام»، «رباعيات سعدي» و‌ «ساقي‌نامه و رباعيات حافظ» به صورت دوزبانه يعني فارسي و آلماني معرفي كرد و گفت: برگردان آلماني شعرها نيز موزن و مقفاست كه دشواري زيادي را در پي داشته است. او همچنين به زير چاپ بودن دو كتاب ديگر از خود اشاره كرد و افزود: «شعر آلماني از آغاز تا امروز» عنوان كتابي دوجلدي است كه قرار است در نشر حلوس به چاپ برسد. غضنفري كتاب ديگر را ترجمه‌ي شعرهاي اِ وا اشتريت ماتر از كتاب «عشق و نفرت» او خواند و افزود: مجوز اين كتاب گرفته شده است و تا ماه آينده در انتشارات كارا پيام به چاپ مي‌رسد. انتهاي پيام
  • جمعه/ ۲۴ اردیبهشت ۱۳۸۹ / ۰۹:۵۵
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 8902-12701
  • خبرنگار :