«نوسترومو» جوزف كنراد با ترجمهي سهيل سمي منتشر شد
«نوسترومو» جوزف كنراد با ترجمهي سهيل سمي منتشر شد. به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مضمون اصلي اين رمان، تنهايي است و در حقيقت، بررسي عميق و نيز ظريف تأثيرات فاسدكنندهي سياست و منافع مادي بر روابط انسانهاست. در مقدمهي كتاب دربارهي اين داستان آمده است: شخصيتهاي رمان نوسترومو پنداري هريك صاحب تاريخي مجزا و منحصربهفرد هستند. چارلز گولد تجلي شخصيت حقيقي يك استعمارگر اروپايي است، سرد و بياحساس و منطقزده. زندگي همسرش، خانم گولد نيز در اين سرزمين خيالي در آمريكاي جنوبي به فاجعه تبديل ميشود؛ فاجعهي ناشي از تنهايي و عدم ارتباط. رمان «نوسترومو» در سال 1904 منتشر شد؛ رماني تخيلي که کندوکاوي است در آسيبپذيري و فسادپذيري بشر. اين کتاب موجب ضرر مالي بزرگي براي کنراد شد. داستان دربارهي يکي از وسوسهانگيزترين سمبولهاي کنراد، معدن نقره است. اشتياق به کارهاي خطرناک و شهرت، نوسترومو ايتاليايي را از بين ميبرد و راز نقره هم با او به خاک سپرده ميشود. اين رمان با ترجمهي سهيل سمي در 519 صفحه و شمارگان 2200 نسخه به تازگي از سوي نشر ققنوس منتشر شده است. پيشتر، ترجمههايي چون: «فرويد در مقام فيلسوف»، «روانشناسي در باب ادبيات»، «در باب داستان»، رمان «جاز» و «سرگذشت نديمه» از اين مترجم منتشر شدهاند. انتهاي پيام