مهدي مصطفوي خبر داد: مركز ساماندهي ترجمه تا پايان سال فعال مي‌شود

مهدي مصطفوي گفت: با تشكيل شوراي نظارت بر انتخاب آثار فارسي براي ترجمه به زبان‌هاي ديگر، توسط شوراي عالي انقلاب فرهنگي، مركز ساماندهي ترجمه كار خود را تا پايان سال جاري شروع مي‌كند. رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي درباره‌ي آخرين وضعيت مركز ساماندهي ترجمه در گفت‌وگو با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عنوان كرد: مي‌بايست ابتدا ساختار مركز ساماندهي ترجمه در سازمان فرهنگ و ارتباطات شكل بگيرد، كه اين كار در سازمان انجام‌ شده و همچنين ضرورت دارد شورايي براي نظارت بر انتخاب آثار براي ترجمه از سوي شوراي عالي انقلاب فرهنگي تشكيل شود، كه اين شوراي نظارت هنوز به طور كامل شكل نگرفته و البته برخي از اعضاي آن انتخاب و معرفي شده‌اند و به زودي افراد ديگري نيز معرفي مي‌شوند. مصطفوي همچنين تأكيد كرد: دليلي براي نگراني در ترجمه و انتشار آثار نيست. با توجه به حجم كار بسيار زيادي كه براي ترجمه و نشر، پيش رو داريم، ناگزيريم از تمامي امكانات داخل و حتا خارج از كشور استفاده كنيم؛‌ از اين‌رو جاي نگراني براي كار مترجمان و مؤلفان نيست. البته طبيعي است كه رقابت‌ وجود دارد و كيفيت آثار در اين رقابت‌ها مطرح است و سعي داريم در اين عرصه از كساني كه توان بيش‌تري دارند، استفاده كنيم. رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي كه از سوي شوراي عالي انقلاب فرهنگي، متولي تأسيس «مركز ساماندهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني در خارج از كشور» است، در پايان اظهار كرد: با توجه به اين‌كه اغلب آثار ادبي بويژه ادبيات معاصر ما با آرمان‌هاي نظام و انقلاب اسلامي عجين‌اند، مي‌توانند در دستور كار ما براي ترجمه قرار گيرند. ضمن اين‌كه خيلي از داستان‌هاي ارزشمند و خوب ادبيات داستاني معاصر منتقل‌كننده‌ي ارزش‌ها و آرمان‌هاي نظام اسلامي و تمدن ايراني - اسلامي هستند و اين نوع آثار حتما مورد علاقه‌ي مخاطبان خارجي هم هستند و از آن‌ها استفاده مي‌كنند. انتهاي پيام
  • سه‌شنبه/ ۱۸ دی ۱۳۸۶ / ۱۱:۲۹
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 8610-08574
  • خبرنگار :