پس از سالها، ترجمههاي ”سروش حبيبي“ از برخي كتابهاي ”هرمان هسه“ منتشر ميشود
سروش حبيبي ترجمههاي تازهاش را از دو اثر هرمان هسه ـ نويسنده آلماني ـ و يك كتاب ميخاييل آستورياس ـ نويسندهي روس ـ منتشر ميكند. به گزارش خبرنگار كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ققنوس، ناشر اين آثار، قرار است رمان “سيدارتا” و مجموعهي داستان “داستانهاي گورزاد” را از هسه و “چشمهاي بازمانده در گور” نوشته ميخاييل آستورياس را با ترجمهي حبيبي ـ مترجم ايراني مقيم فرانسه ـ منتشر كند. سروش حبيبي متولد 1312 تهران است. تحصيلات دبيرستاني را در همين شهر گذرانده و در مدرسه عالي پست و تلگراف به تحصيل ادامه داد. سپس به خدمت همين وزارتخانه درآمد. پس از چندي به مدت سه سال در آلمان به تحصيل در رشته الكترونيك و نيز يادگيري زبان آلماني پرداخت. در وزارت پست و تلگراف، رييس دروس دانشكده شد و در تغيير برنامه و تبديل آن به دانشگاه مخابرات سهم عمدهاي داشت و به عنوان مجري طرح تشكيل مركز تحقيقاتي مخابراتي از او ياد ميشود. پس از 20 سال بازنشسته و در انتشارات دانشگاه صنعتي آريامهر با سمت سرويراستار به كار مشغول شد و به ويراستاري چند كتاب دانشگاهي از جمله فيزيك دانشگاهي پرداخت. به گفته خودش از همكاران باوفاي مجله «سخن» بوده و اولين كتابش را با عنوان «بيابان تاتارها»، توسط نشر نيل در همان ايام ترجمه و منتشر كرده است. وي از جمله مترجماني است كه با مؤسسههاي نشري همچون اميركبير و خوارزمي همكاري كرده و به زبانهاي فرانسه، انگليسي، آلماني و روسي مسلط است. ازجمله آثار ترجمهشده توسط وي به «ژرمينال» اميل زولا، «انفجار در كليساي جامع» الخو كارتانيه، «انقلاب مكزيك» و «جنزدگان» داستايوسكي، «جنگ و صلح» و «آنا كارنينا» از ليو تولستوي، «داستان دوستان من» هرمان هسه، «شبهاي هند» آنتوني بوتزاتي، «گلهاي معرفت » اريك امانوئل اشميت، «ابله» اثر بزرگ داستايوفسكي، "ژان دوفلورت و دختر چشمه، «پانيول»، «ما مردم...آمريكا» و بسياري كتابهاي ديگر ميتوان اشاره كرد. انتهاي پيام