به گزارش ایسنا، این کتاب در ۱۴۵ صفحه با شمارگان ۳۳۰ نسخه و بهای ۱۵۰ هزارتومان در انتشارات مروارید راهی بازار کتاب شده است.
در مقدمه مترجم میخوانیم:
شاید بتوان گفت که هیچ جنبشی در جهان بیحضور رنگارنگ و پرآهنگ بانوی شعر و خواهر کوچک تخس و بیتعارف و تکلفش شعار، رخ نداده باشد. مردم جایجای جهان در طول تاریخ از شعر برای مبارزه در راه آزادی و عدالت سود جستهاند. شعر نهتنها برای نفرین و نکوهش بیدادگران و ستمکاران، و بازنمود و یادآوری تلاشها و فداکاریها و رنجها و بیم و امید و سوگ و سرور انسانها در این پیکار و تکاپو به کار رفته بلکه در برانگیختن مردم و دادن جسارت و شهامت و تاب و توان مبارزه به آنان هم نقش بسزایی داشته است. شعر گاهی نبردافزاری بوده برندهتر و سوزانندهتر از آهن و آتش، بانگی توانبخشتر و بسیجندهتر از خطبه و خطابه بلندگو به دستان، و مرهمی التیامبخشتر از نوازش مادر و نوشدارو.
در این کتاب کوچک، چند شعر از این تیره پرشمار را، از مجموعهها و منتخبهای گوناگون در زبان انگلیسی، برگزیده و به فارسی برگرداندهام. در برگردان این اشعار، بیشینه تلاشم را کردهام که به واژهها و سبک و سیاق متن انگلیسی وفادار بمانم و هرجا موزون بودن و قافیه داشتن از حد ارکان اصلی شعر بوده، من هم کوشیدهام برگردان من، تاجایی که در حد و تواناییهای ناچیز من بوده، از این ویژگیهای برخوردار باشد.
این اشعار دریچههایی است به درون روح آزادیخواه و ستمستیز انسان. خواندن این اشعار برای هر ملتی بهسان نگریستن در آینهای است صاف و روشن.
شعری از مایا آنجلو که در پشت جلد کتاب درج شده است:
از زاغههای ننگِ تاریخ ستم
من باز برمیخیزم
از دردهای ریشهدار مردمم
من باز برمیخیزم
سیاه اقیانوسیام، مواج و پهن
گاهی فرا و گاهی فرو در
میکشم، توفنده لحن
آری، برمیخیزم
انتهای پیام