احمدزاده، چامسکی، آبادان و غزه

حبیب احمدزاده در یادداشتی به ماجرای داستان «پر عقاب» و ارتباط آن با غزه پرداخته است.

به گزارش ایسنا، حبیب احمدزاده، نویسنده و فیلمساز ماجرا را این‌گونه روایت کرده است:  «حدود سال ۲۰۰۸ میلادی و  در حمله قبل‌تر اسراییل به نوار غزه ترجمه انگلیسی داستان «پر عقاب» خود را با کمک دوستم عادل معمارنیا برای ایمیل قریب به بیش از سه‌هزار اسراییلی یا یهودی امریکایی صلح‌طلب، روزنامه‌نگار، اصحاب رسانه، اندیشمند و سیاستمدار فرستادیم و در مقدمه نوشتم که اگر می‌خواهید بدانید چرا برای شما در غزه این اتفاقات می‌افتد این تجربه شخصی و واقعی من از جنگ ایران و عراق و محاصره یک‌ساله شهرم آبادان را بخوانید.
در جواب، ایمیل‌های مختلفی به دستم‌ رسید از جمله از نوام چامسکی دانشمند یهودی‌الاصل امریکایی که قدرت متقاعدکنندگی داستان را خارق‌العاده و تیزهوشی در ارسال در چنین موقعی را ستایش و باعث تشکر دانسته بود.


پس از این سال‌ها و در چنین روزهای پررنجی ناشی از قتل عام مردم در محاصره غزه، در صفحه مجازی آقای چامسکی دیدم که از منطق داستان «پر عقاب» به صورتی کوتاه استفاده کرده و این‌چنین برای ناتانیاهو و یارانش نوشته بود:
«آب ما را به یغما می‌بری، درخت‌های زیتون ما را به آتش می‌کشی، خانه‌های ما را ویران می‌کنی، کار و شغل ما را از ما گرفته‌ای، زمین‌هایمان را غصب کرده و دزدیده‌ای، 
پدرم را زندانی کرده و مادرم را می‌کشی، کشورم را با بمب ویران می‌کنی، به ما گرسنگی می‌دهی، و همه ما را دائما تحقیر می‌کنی، و در نهایت مرا مقصر قلمداد می‌کنی، چرا که در دفاع از خود موشکی پرتاب کرده‌ام.
نوام چامسکی»


و امروز این فیلم را دیدم و این مقاله را که مدافعان در  غزه چگونه گلوله‌های منفجرنشده خود اسراییل را به بمب‌هایی علیه خودشان تبدیل می‌کنند، خواندم.
دو تجربه موازی در دو شهر محاصره‌شده یکی در شهر آبادان و دیگری در  غزه که چگونه به هم می‌رسند.
شما هم می‌توانید پس از خواندن داستان ببینید نظرتان در این مورد  چیست و آیا با نظر نوام چامسکی در مورد قدرت متقاعدکنندگی و منطق برگرفته از ادبیات کهن ایران‌زمین این داستان موافق هستید؟
این هم لینک دریافت  (داستان پر عقاب) به زبان  فارسی»

 انتهای پیام 
 

  • چهارشنبه/ ۶ دی ۱۴۰۲ / ۱۶:۳۵
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1402100604304
  • خبرنگار : 71573